عزیزم راستشو بخوای چون گوششون عادت نکرده خیلی متوجه نمی شن باید یکم شمرده صحبت کنی.خوشبختانه افعال هردو در 95% موارد عین هم هستند و چون اصلیترین قسمت جمله فعل جمله هستش کمک بیشتری می کنه . جالبه بدونی گویش قدیمی زبان ترکیه خیلی به آذری شبیه تره و حتی خیلی کلمات رو که ما روزمره استفاده می کنیم در ادبیاتشون وجود داره و می دونن ولی رایج نیست.
بهترین کار اینه که تا زمان رفتن به ترکیه کمی به کانالهای ترکیه نگاه کنی و خوشبختانه با توجه به ترک زبان بودنت خیلی سریع به لهجه شون عادت می کنی!
در کل اگه بخوای اونجا با کسی که اصلا لهجه آذری رو نشنیده آذری صحبت کنی فکر می کنم 70-80 درصد حرفاتو بفهمه.خوشبختانه اونها آذریها رو خیلی دوست دارن و هر جا که ما رفتیم وقتی فهمیدن که ما آذری هستیم همه شون بهمون گفتن ما برادریم....
یکبار من رفته بودم ترکیه با دوستم داشتیم آذری صحبت می کردیم .گرم صحبت های زنانه!! بودیم که یکهو دیدم یه مرد ترک با دقت تمام!!!! داره به حرفامون گوش می ده..... من که جا خورده بودم یه نگاه چپ بهش کردم بیچاره متوجه شد و با خجالت گفت شما اهل کجا هستید که دارین زبون ما!!!!! رو اینقدر شیرین صحبت می کنین؟!!
بهترین کار اینه که تا زمان رفتن به ترکیه کمی به کانالهای ترکیه نگاه کنی و خوشبختانه با توجه به ترک زبان بودنت خیلی سریع به لهجه شون عادت می کنی!
در کل اگه بخوای اونجا با کسی که اصلا لهجه آذری رو نشنیده آذری صحبت کنی فکر می کنم 70-80 درصد حرفاتو بفهمه.خوشبختانه اونها آذریها رو خیلی دوست دارن و هر جا که ما رفتیم وقتی فهمیدن که ما آذری هستیم همه شون بهمون گفتن ما برادریم....
یکبار من رفته بودم ترکیه با دوستم داشتیم آذری صحبت می کردیم .گرم صحبت های زنانه!! بودیم که یکهو دیدم یه مرد ترک با دقت تمام!!!! داره به حرفامون گوش می ده..... من که جا خورده بودم یه نگاه چپ بهش کردم بیچاره متوجه شد و با خجالت گفت شما اهل کجا هستید که دارین زبون ما!!!!! رو اینقدر شیرین صحبت می کنین؟!!