قسمت هفتم
کلمه efendi :
از این کلمه در زبان ترکی در موارد متعددی استفاده می شود.اما باید تفاوت کلمه efendi با efendim را بدانید.
1. کلمه efendi : همان طور که گفتیم هیچ گاه برای شروع صحبت یا خطاب بکار نمی رود و در این گونه موارد کلمه hanım یا bey به اول آن اضافه می شود که معنای " بزرگوار" ، "سرکار" ، "جناب" " باشخصیت" می دهد، مثلا o efendi bir insandır بمعنای " او انسان بزرگواری است "
2. کلمه efendim که کاربرد خیلی زیادی دارد برای شروع صحبت یا در حین آن برای ادب و احترام بکار می رود.
Günaydın efendim بمعنای " روز بخیر آقا/ جناب /سرکار/خانم" (کلمه
aydın ( آیدن )که در فارسی همان آیدین است به همان معنا " روشنایی ".)
• این کلمه در بعضی جاها بمعنای " بفرمایید" و "بله اینجا هستم " بکار می رود.
مثلا پای تلفن :
-alo
-efendim بفرمایید
مثال دوم:
-!ahmet - احمد!
_efendim اینجام.
• کاربرد دیگر این کلمه زمانی است که شما حرف طرف مقابل را نشنیدید و یا متوجه معنا نشدید و به معنای " ببخشید،نشنیدم" یا "ببخشید متوجه نشدم".
-turkçe biliyormusun ?
_ efendim?
- turkçe biliyormusun ?
- biraz biliyorum / hayır bilmiyorum
(biraz یه کم ) ( bir+az)
در رستوران :
گارسون
-Buyurun efendim
_? Menü var mı
منو دارید؟
- evet buyurun
_?İki sebze çorbası , kebablar hangisi iyi
دوتا سوپ سبزیجات، کبابها کدومشون خوبن؟
Et yemeklerimiz hepsi iyi efendim_
غذاهای گوشتی مان همه خوبند آقا
به معنای گوشت. ( بخوانید اِت) Et
Balık var mı ?_
ماهی دارید؟ (بخوانید بالک )
Tabi_
البته . بخوانید تابی ( این کلمه همون "طبیعی" و بمعنی "طبیعی است که" در زبان فارسی است.)
Bir balık , bir döner lütfan_
یک ماهی یک دونر لطفا
Et döner mı tavuk mı ? _
بخوانید تاووک بمعنی مرغ .- دونر گوشت یا مرغ؟
Tavuk lütfan_
Cola istiyormusunuz ? / ne içersiniz ?_
نوشابه می خواهید/ چه می نوشید
İçersiniz (از فعل içmek به معنای نوشیدن می آید.) بخوانید ایچَرسینیز. حالا می تونین بگین این آبمیوه های سن ایچ که می خورین معنیش چیه؟!!
( تو بنوش )
Evet , iki cola lütfan / iki cola lütfan_
بله دو تا نوشابه لطفا/ دو تا نوشابه لطفا
دسر میل دارید ؟Tatlı istermisiniz ?_
Tatlı به معنای " شیرین" است و برای دسر که شیرین است از همین کلمه استفاده می شود.
* طعم های دیگر :
acı بخوانید آ+ج (تند و تلخ)
ekşi بخوانید اِکشی ( ترش)
-بله کادایف بیاریدEvet baklava getirin/ evet kadayıf getirin بله باقلوا بیاورید
کادایف یک جور دسر مخصوص ترکیه است که خوشمزه هم هست! و شبیه آن به اسم رشته خطایی در تبریز هم پخته می شود.
باقلوای ترکیه هم خیلی معروف است.
اطاعت می شود آقا Baş ustune efendim_
Baş به معنای سر است بخوانید باش. ترجمه تحت اللفظی جمله بالا : ( بروی سر آقا)
نان هم بیاوریدekmek de getirin_
Ekmek بخوانید اِکمِک ( نان مخصوص ترکیه که شبیه باگت فرانسوی ولی خوشمزه تر از آن است.)
tamam_
Sağolun_
کلمه efendi :
از این کلمه در زبان ترکی در موارد متعددی استفاده می شود.اما باید تفاوت کلمه efendi با efendim را بدانید.
1. کلمه efendi : همان طور که گفتیم هیچ گاه برای شروع صحبت یا خطاب بکار نمی رود و در این گونه موارد کلمه hanım یا bey به اول آن اضافه می شود که معنای " بزرگوار" ، "سرکار" ، "جناب" " باشخصیت" می دهد، مثلا o efendi bir insandır بمعنای " او انسان بزرگواری است "
2. کلمه efendim که کاربرد خیلی زیادی دارد برای شروع صحبت یا در حین آن برای ادب و احترام بکار می رود.
Günaydın efendim بمعنای " روز بخیر آقا/ جناب /سرکار/خانم" (کلمه
aydın ( آیدن )که در فارسی همان آیدین است به همان معنا " روشنایی ".)
• این کلمه در بعضی جاها بمعنای " بفرمایید" و "بله اینجا هستم " بکار می رود.
مثلا پای تلفن :
-alo
-efendim بفرمایید
مثال دوم:
-!ahmet - احمد!
_efendim اینجام.
• کاربرد دیگر این کلمه زمانی است که شما حرف طرف مقابل را نشنیدید و یا متوجه معنا نشدید و به معنای " ببخشید،نشنیدم" یا "ببخشید متوجه نشدم".
-turkçe biliyormusun ?
_ efendim?
- turkçe biliyormusun ?
- biraz biliyorum / hayır bilmiyorum
(biraz یه کم ) ( bir+az)
در رستوران :
گارسون
-Buyurun efendim
_? Menü var mı
منو دارید؟
- evet buyurun
_?İki sebze çorbası , kebablar hangisi iyi
دوتا سوپ سبزیجات، کبابها کدومشون خوبن؟
Et yemeklerimiz hepsi iyi efendim_
غذاهای گوشتی مان همه خوبند آقا
به معنای گوشت. ( بخوانید اِت) Et
Balık var mı ?_
ماهی دارید؟ (بخوانید بالک )
Tabi_
البته . بخوانید تابی ( این کلمه همون "طبیعی" و بمعنی "طبیعی است که" در زبان فارسی است.)
Bir balık , bir döner lütfan_
یک ماهی یک دونر لطفا
Et döner mı tavuk mı ? _
بخوانید تاووک بمعنی مرغ .- دونر گوشت یا مرغ؟
Tavuk lütfan_
Cola istiyormusunuz ? / ne içersiniz ?_
نوشابه می خواهید/ چه می نوشید
İçersiniz (از فعل içmek به معنای نوشیدن می آید.) بخوانید ایچَرسینیز. حالا می تونین بگین این آبمیوه های سن ایچ که می خورین معنیش چیه؟!!
( تو بنوش )
Evet , iki cola lütfan / iki cola lütfan_
بله دو تا نوشابه لطفا/ دو تا نوشابه لطفا
دسر میل دارید ؟Tatlı istermisiniz ?_
Tatlı به معنای " شیرین" است و برای دسر که شیرین است از همین کلمه استفاده می شود.
* طعم های دیگر :
acı بخوانید آ+ج (تند و تلخ)
ekşi بخوانید اِکشی ( ترش)
-بله کادایف بیاریدEvet baklava getirin/ evet kadayıf getirin بله باقلوا بیاورید
کادایف یک جور دسر مخصوص ترکیه است که خوشمزه هم هست! و شبیه آن به اسم رشته خطایی در تبریز هم پخته می شود.
باقلوای ترکیه هم خیلی معروف است.
اطاعت می شود آقا Baş ustune efendim_
Baş به معنای سر است بخوانید باش. ترجمه تحت اللفظی جمله بالا : ( بروی سر آقا)
نان هم بیاوریدekmek de getirin_
Ekmek بخوانید اِکمِک ( نان مخصوص ترکیه که شبیه باگت فرانسوی ولی خوشمزه تر از آن است.)
tamam_
Sağolun_