لغات مورد استفاده در صبحانه :
kahvaltı
صبحانه - کاه وال تِ
masa
میز - ماسا
çay
چای
yumurta
تخم مرغ - یومورتا
bal
عسل - بال
zeytin
زیتون - زیتن
ekmek
نان - اِکمِک
börek
بُـرِک – نوعی خمیر بسیار نازک که بصورت چند لایه پیچیده شده و نوعی از آن
با مغز کالباس و نوعی دیگر با مغز اسفناج است.
reçel
مربا- رِچِل
vişne
آلبالو – ویش نِه
çilek
توت فرنگی – چیــلِـک
Çilek reçeli
مربای توت فرنگی
bakkal
بقالی - باکّال
sofra
سفره - سُفرا
süt
شیر - سوت
kahve
قهوه – کاه وِه
nescoffe
نسکافه
Sütlü ( kahve / nescoffe )
( نسکافه / قهوه ) با شیر – سوتلو ( ... / ...)
peynir
پنیر – پِی نیر ( ازهمون ها که آقای کاوشگر اونروز خریده!! )
Tere yağı
کره – تِرِه یاا
margarin
مارگارین
menemen
املت - مَنَمَن
omlet
نیمرو - خنده نداره که ،اونا به نیمرو می گن املت!!
3 dakikalık Yumurta
تخم مرغ عسلی ( 3 دقیقه ای)
5 dakikalık Yumurta
تخم مرغ سفت ( 5 دقیقه ای )
sücük
سوجوک – نوعی فرآورده گوشتی شبیه سوسیس که برای صبحانه همراه با نیمرو مثل سوسیس تخم مرغ خودمان درست می شود ولی معمولا زرده را پخش نمی کنند.
Meyve süyü
آبمیوه
Portakal süyü
آب پرتقال
Sıcak süt
شیر گرم – سجاک سوت
Soyuk süt
شیر سرد – سُ یوک سوت
Küp şeker
قند - کوپ شکر ( شکر کپّه ای)
şeker
قند
toz şeker
شکر - تُز به معنای " خاکه " و " گرد و خاک" است.
kaşık
قاشق - کاشک
Çay kaşığı
قاشق چایی خوری
bardak
لیوان - بارداک
fincan
فنجان
Su ( soyuk / sıcak )
آب ( سرد / گرم )
limon
لیمو ( معمولا قطعات آنرا در چای و یا نوشابه اسپرایت می اندازند )
لغات بد برای بچه های بد! :
لغات بار همراه با سان...سور ( اگه این مطالب مشکلی ایجاد می کنه مدیران عزیز خودشون زحمت حذفش رو بکشند.)
bira
آب....جو- بیرا
Açık bira
آب....جو بش ....که ای - آچک بیرا
( Açık
آچک به معنای "باز" و متضادش :
Kapalı
کاپال به معنای بسته و پوشیده – البته این کلمه ربطی به لغات بار ندارد ولی برای باز و یا بسته بودن مکانها هم از این دو کلمه استفاده می شود.)
Şerap
ش...راب
Kırmızı şerap
ش...راب ق...رمز
Beyaz şerap
ش....راب س...فید
rakı
راک...ی – نوعی نوشیدنی ال...ک...لی مخصوص ترکیه که از عر....ق رازیانه
ساخته می شود.
Doble rakı
راک....ی دو....شات
ویس....کی / شام....پانی / و...د...کا / ت...کی...لا – این ها همان کلمات خودشون هستند.
ع...رق س...گی ندارند شرمنده !!
şerefe
به س....لامتی - ( به شرف )
(من اینو دیگه چرا سانسور کردم؟!)
دیگه چیزی یادم نمی آد اگه چیزی از قلم افتاده برام بنویسید.
kahvaltı
صبحانه - کاه وال تِ
masa
میز - ماسا
çay
چای
yumurta
تخم مرغ - یومورتا
bal
عسل - بال
zeytin
زیتون - زیتن
ekmek
نان - اِکمِک
börek
بُـرِک – نوعی خمیر بسیار نازک که بصورت چند لایه پیچیده شده و نوعی از آن
با مغز کالباس و نوعی دیگر با مغز اسفناج است.
reçel
مربا- رِچِل
vişne
آلبالو – ویش نِه
çilek
توت فرنگی – چیــلِـک
Çilek reçeli
مربای توت فرنگی
bakkal
بقالی - باکّال
sofra
سفره - سُفرا
süt
شیر - سوت
kahve
قهوه – کاه وِه
nescoffe
نسکافه
Sütlü ( kahve / nescoffe )
( نسکافه / قهوه ) با شیر – سوتلو ( ... / ...)
peynir
پنیر – پِی نیر ( ازهمون ها که آقای کاوشگر اونروز خریده!! )
Tere yağı
کره – تِرِه یاا
margarin
مارگارین
menemen
املت - مَنَمَن
omlet
نیمرو - خنده نداره که ،اونا به نیمرو می گن املت!!
3 dakikalık Yumurta
تخم مرغ عسلی ( 3 دقیقه ای)
5 dakikalık Yumurta
تخم مرغ سفت ( 5 دقیقه ای )
sücük
سوجوک – نوعی فرآورده گوشتی شبیه سوسیس که برای صبحانه همراه با نیمرو مثل سوسیس تخم مرغ خودمان درست می شود ولی معمولا زرده را پخش نمی کنند.
Meyve süyü
آبمیوه
Portakal süyü
آب پرتقال
Sıcak süt
شیر گرم – سجاک سوت
Soyuk süt
شیر سرد – سُ یوک سوت
Küp şeker
قند - کوپ شکر ( شکر کپّه ای)
şeker
قند
toz şeker
شکر - تُز به معنای " خاکه " و " گرد و خاک" است.
kaşık
قاشق - کاشک
Çay kaşığı
قاشق چایی خوری
bardak
لیوان - بارداک
fincan
فنجان
Su ( soyuk / sıcak )
آب ( سرد / گرم )
limon
لیمو ( معمولا قطعات آنرا در چای و یا نوشابه اسپرایت می اندازند )
لغات بد برای بچه های بد! :
لغات بار همراه با سان...سور ( اگه این مطالب مشکلی ایجاد می کنه مدیران عزیز خودشون زحمت حذفش رو بکشند.)
bira
آب....جو- بیرا
Açık bira
آب....جو بش ....که ای - آچک بیرا
( Açık
آچک به معنای "باز" و متضادش :
Kapalı
کاپال به معنای بسته و پوشیده – البته این کلمه ربطی به لغات بار ندارد ولی برای باز و یا بسته بودن مکانها هم از این دو کلمه استفاده می شود.)
Şerap
ش...راب
Kırmızı şerap
ش...راب ق...رمز
Beyaz şerap
ش....راب س...فید
rakı
راک...ی – نوعی نوشیدنی ال...ک...لی مخصوص ترکیه که از عر....ق رازیانه
ساخته می شود.
Doble rakı
راک....ی دو....شات
ویس....کی / شام....پانی / و...د...کا / ت...کی...لا – این ها همان کلمات خودشون هستند.
ع...رق س...گی ندارند شرمنده !!
şerefe
به س....لامتی - ( به شرف )
(من اینو دیگه چرا سانسور کردم؟!)
دیگه چیزی یادم نمی آد اگه چیزی از قلم افتاده برام بنویسید.
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara