باسلام و عذرخواهی از محضر همه دوستانی که زبان انگلیسیشون خوب یا عالی هست میخوام سوال طرح کنم :
کسی که در ایران یه فیلم یا سریال آمریکایی رو با هزار زحمت و نهایتا با خووندن زیرنویس انگلیسی و با رجوع به دیکشنری میتونه بفهمه "در یواس با قضیه زبان چه میکنه؟ " وقتی که ممکنه فقط سی درصد حرف عامه مردم رو بفهمه و تازه یه سری لغات رو هم که بعد از مدتی میفهمه مفهومشون در اون جملات رو نمیدونه
. مساله استفاده زیاد آمریکاییها از TWO PART VERBS & IDIOMS & تاحدودی SLANGS به علاوه سرعت بالا در حرف زدنشون هم که دیگه مشهوره !
یاران سفر کرده شاید حداقل برای مدتی با این موضوع مستقیما دست و پنجه نرم کرده اید
" چنین فردی خصوصا یک تازه وارد به آمریکا چطور میتوونه از پس این مشکل بربیاد ؟ "
کسی که در ایران یه فیلم یا سریال آمریکایی رو با هزار زحمت و نهایتا با خووندن زیرنویس انگلیسی و با رجوع به دیکشنری میتونه بفهمه "در یواس با قضیه زبان چه میکنه؟ " وقتی که ممکنه فقط سی درصد حرف عامه مردم رو بفهمه و تازه یه سری لغات رو هم که بعد از مدتی میفهمه مفهومشون در اون جملات رو نمیدونه
. مساله استفاده زیاد آمریکاییها از TWO PART VERBS & IDIOMS & تاحدودی SLANGS به علاوه سرعت بالا در حرف زدنشون هم که دیگه مشهوره !
یاران سفر کرده شاید حداقل برای مدتی با این موضوع مستقیما دست و پنجه نرم کرده اید
" چنین فردی خصوصا یک تازه وارد به آمریکا چطور میتوونه از پس این مشکل بربیاد ؟ "