2017-03-07 ساعت 01:29
(2017-03-07 ساعت 01:26)behzadvaghefi نوشته:(2017-03-07 ساعت 01:16)tabangigs نوشته:(2017-03-07 ساعت 01:12)behzadvaghefi نوشته: ميشه لينك دستور رو بزاريد اينجا، چون من تنها لغت ايجاد مشقت را پيدا كردم توى دستور كه اونمثابت كردنش تقريبا غير ممكن و بيشتر براى اين قرار دادنش تو دستور تا ايراد حقوقى گرفته نشه.مرسى(iv) the foreign national seeks to enter the United States to visit or reside with a close family member (e.g., a spouse, child, or parent) who is a United States citizen, lawful permanent resident, or alien lawfully admitted on a valid nonimmigrant visa, and the denial of entry during the suspension period would cause undue hardship;
بله منم اينو خوندم، ولى به لغت هاردشيپ كه همان مشقت و رنج هست توجه كنيد كه اونم نميتونه اين باشه كه مثلا من دلم واسه شوهرم يا زنم يا مادرم تنگ شده.اين بندها بيشتر براى جنبه هاى قانوونى هست كه اين دستور بر ضدش راى داده نشه، وگرنه كه بدين معنى نيست كه كار كيس هاى ازدواجى و پدر و مادر حل شده
دقيقا همينطوره و تشخيص اين امر رو به افيسر واگذار كرده نه ماها!! كه به نظر نمياد كسي دل سوخته داشته باشه كاملا مشخصه كه ميخان از زير دست قانون ردش كنن و چيزيو توضيح نداده