2010-03-02 ساعت 13:50
من هم قدم به قدم آموزشهاي شما را مي خوانم. اشكال من در تلفظ تقصير من نبود چون آنها K را بعضي وقتها "ك" و بعضي وقتها "ق" تلفظ مي كنند مانند همان اشتباهي كه دوستان در باره "قوروش" (واحد پول خرد آنها) كرده اند و مي گفتند "كوروش" اين كلمه اگر املايي اشتباه نكنم اينطوري است "kuros" زير s دونقطه اس و من آنجا شنيدم كه آن را "قوروش" تلفظ مي كردند و خيلي كلمات با K هم اينطوري بود و من هم مي گفتم "قرق" "قرك" "گرق" "قيرگ" و ... يك اشكالي هم كه خود تركيه اي ها دارند اين است كه بعد از اينكه به هر صورت با نوشتن يا با نشان دادن انگشت يا اشاره متوجه كلمه مي شوند صحيح آن را تكرار نمي كنند. و حتي در صورت پرسيدن هم بيشتر آنها كلمه درست را نمي گويند.
در هر صورت حالا من اين معضل را هم حل كردم و به اين صورت شد "كرك" بر وزن "پلك" به معني مژه يا "كرم" مثل كرم ابريشم درست فهميدم؟
از زحمات شما سپاسگزارم و منظر ادامه آن هستيم.
در هر صورت حالا من اين معضل را هم حل كردم و به اين صورت شد "كرك" بر وزن "پلك" به معني مژه يا "كرم" مثل كرم ابريشم درست فهميدم؟
از زحمات شما سپاسگزارم و منظر ادامه آن هستيم.