(2013-06-24 ساعت 01:24)mahdibashoma نوشته:با سلام(2013-06-24 ساعت 00:45)*NASIM* نوشته:منچیزی که دیدم گفتم.مدرک من گواهی موقت دانشگاه بود و فقط مهر دانشگاه را داشت.ترجمه شد بر روی برگه رسمی دادگستری و مهر دادگستری.(2013-06-24 ساعت 00:21)aghaghia نوشته:(2013-06-23 ساعت 23:44)shah.ram نوشته:(2013-06-23 ساعت 20:16)iris نوشته: من اینجا خیلی پست راجع به ترجمه مدرک موقت یا اینکه خودتون ترجمه کنید و ... خوندم ، فکر کردم شاید بد نباشه اینو بنویسممنو به شک انداختید.
1- دارالترجمه رسمی تنها مدرک دانشگاهی ای را ترجمه می کنه که مهر وزارت علوم داشته باشه، و وزارت علوم فقط و فقط اصل مدرک را مهر می کنه، یعنی وقتی اصل مدرک دانشگاهی تون را می گیرید باید ببرید وزارت علوم براتون مهر کنند یه مهر برجسته کمرنگ می زنه روی مدرک ( که عملا خیلی از دارالترجمه ها خودشون این کار را انجام میدن البته هزینه اش را می گیرند دیگه)
2- اینکه دارالترجمه رسمی دارای مترجم های رسمی قوه قضاییه هستند که دارای پروانه ترجمه و مورد تایید دادگستری هستند بنابراین اینکه من خودم ترجمه کنم ببرم دادگستری ارزشی نداره، چونکه ارزش یک ترجمه رسمی به مهر مترجم با شماره پروانه اش هست.
من دانشنامه پایان دوره تحصیلی کارشناسی دارم که دارای امضای رئیس واحد دانشگاهی، رئیس دانشگاه آزاد، در دست راست بالا چیزی مانند هولوگرام که روی مدرک چسبانده شده و یک تمبر که با خودکار یک ضربدر روی آن کشیده شده در پشت مدرک. اما مهر وزارت علوم روی آن وجود ندارد. حالا من چه کار باید بکنم؟ آیا مجبور به تآیید شدن مدرکم توسط وزارت علوم هستم؟
اگر موفق به گرفتن ویزا و رفتن به آمریکا شدم، قصد ادامه تحصیل ندارم.
اون واسه دانشگاه سراسریه، واسه دانشگاه آزاد نیست، نگران نباشید. کلا اگر مدرکتون رو ببرین برای ترجمه بهتون میگن که قابلیت خوردن مهر دادگستری رو داره یا نداره که خب شما که نمیخواین ادامه تحصیل بدین عملا احتیاجی به این مهر ندارین.ضمن تایید راهنمایی aghaghia عزیز در مورد اینکه تایید وزارت علوم برای مدارک دانشگاه سراسری است، عرض می کنم که مدارک دانشگاه آزاد هم برای اینکه قابلیت داشتن تاییدیه دادگستری و امور خارجه را داشته باشند باید به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد واقع در خیابان پاسداران تهران [ اگر اشتباه نکنم نیستان نهم ] برسند.
پیروز باشید.
(2013-06-23 ساعت 20:16)iris نوشته: من اینجا خیلی پست راجع به ترجمه مدرک موقت یا اینکه خودتون ترجمه کنید و ... خوندم ، فکر کردم شاید بد نباشه اینو بنویسماینطور نیست ..براحتی ترجمه میکنن.حتی خودشون میدونن که چکار بکنن.واسه من گواهی موقت بود فقط با امضا و مهر رییس دانشگاه ترجمه کرد و جمله قابل ترجمه نیست را حذف کرد.البته با مهر دادگستری و سربرگ اون.
1- دارالترجمه رسمی تنها مدرک دانشگاهی ای را ترجمه می کنه که مهر وزارت علوم داشته باشه، و وزارت علوم فقط و فقط اصل مدرک را مهر می کنه، یعنی وقتی اصل مدرک دانشگاهی تون را می گیرید باید ببرید وزارت علوم براتون مهر کنند یه مهر برجسته کمرنگ می زنه روی مدرک ( که عملا خیلی از دارالترجمه ها خودشون این کار را انجام میدن البته هزینه اش را می گیرند دیگه)
2- اینکه دارالترجمه رسمی دارای مترجم های رسمی قوه قضاییه هستند که دارای پروانه ترجمه و مورد تایید دادگستری هستند بنابراین اینکه من خودم ترجمه کنم ببرم دادگستری ارزشی نداره، چونکه ارزش یک ترجمه رسمی به مهر مترجم با شماره پروانه اش هست.
من هم مدرک کارشناسیم سراسری بود .بدون مهر وزارت علوم با مهر خارجه و دادگستری تائید شد.