2014-04-16 ساعت 14:55
(2014-04-16 ساعت 14:22)gema نوشته: یه سوال میپرسم مسخره ام نکنینا!دیشب رفتم سایت سفارت دیدم گفته:مترجم باید بنویسه که ترجمه دقیقه و...
آیا توی ترجمه مدارک شما این جمله رو نوشته؟اضطراری جوابو لازم دارم!
پایین برگه های دارالترجمه ها این نوشته شده
Translation is accurate and translator is competent to translate.
ولی با این حال شما هرجا دادی برای ترجمه، ی نگاهی بنداز که حتما این جمله توش نوشته شده باشه
CN: 2014AS73XX/کیس ۲نفره/رویت نامه اول:۱۴ می/ارسال مدارک:۱ جون/کارنت:۹ آپریل/نامه دوم:۱۷ آپریل/مدیکال:۲۰ جون/مصاحبه:۲۵ جون، آنکارا-->ایروان/نتیجه مصاحبه: برگه ابی/آپدیت:۲۶ جون،۲۸ جولای(با ایمیل)،۱۳ آگوست،۲سپتامبر/مقصد نهایی: کالیفرنیا--->سرمون بی کلاه و ویزا موند
CN: 2017AS72XX/کیس ۲نفره
^_^Don't give up on your HOPES & DREAMS.... The BESTS are about to happen... Cheer up & smile
CN: 2017AS72XX/کیس ۲نفره
^_^Don't give up on your HOPES & DREAMS.... The BESTS are about to happen... Cheer up & smile