2010-05-07 ساعت 23:12
پرکاربردترین اصلاحات عامیانهی انگلیسی (Slang) با اسامی حیوانات (3)
Owl جغد
night owl:
کسی که شب بیداری را دوست دارد
[You’re a real night owl, aren’t you?]
مشخصه دیگــــــــــــــــــه...
Pig خوک
pig out, eat like a pig:
جفتشون به معنی پرخوریه
pigheaded:
لجباز
[You’re always pigheaded.]
همیشه آدم لجبازی هستی.
Pigeon کبوتر
pigeon:
آدم ساده لوح – هالو
[Mark is no pigeon.]
مارک چقدر ساده لوحه.
Rat موش صحرایی
rat:
لو دادن – خبرچینی به پلیس
[I can’t believe that my best friend ratted on me.]
باور نمیکنم که بهترین دوستم منو لو داده باشه.
rat race:
کار روزانه
[Well, I suppose it’s time to go back into the rat race.]
خب دیگه، گمونم وقتشه برگردیم سراغ کار روزانه.
Turkey بوقلمون
turkey:
احمق – ساده لوح
Whale نهنگ
whale:
آدم چاق
Worm کرم
can of worms:
یک موضوع پیچیده و حساس
[I really opened up a can of worms when I asked him how his marriage was.]
وقتی ازش پرسیدم وضع زن و زندگیش چطوره، واقعاً موضوع حساس و پر مسئلهای مطرح کردم.
Rabbit خرگوش
rabbit ears:
آنتن تلویزیون
[The picture on the television isn’t very sharp. I think we need to buy some new rabbit ears.]
تصویر تلویزیون زیاد شفاف نیست. کمون باید یه آنتن جدید بخریم.
نکته:
worm و snake و rat هر سه به معنی آدم قابل سرزنش و نفرت انگیز است. مثلا میگویند:
[You like him? He’s such a worm!]
ازش خوشت میاد؟ خیلی آدم نفرتانگیزیه!
[He’s a real snake.]
واقعاً نفرتانگیزه!!
Owl جغد
night owl:
کسی که شب بیداری را دوست دارد
[You’re a real night owl, aren’t you?]
مشخصه دیگــــــــــــــــــه...
Pig خوک
pig out, eat like a pig:
جفتشون به معنی پرخوریه
pigheaded:
لجباز
[You’re always pigheaded.]
همیشه آدم لجبازی هستی.
Pigeon کبوتر
pigeon:
آدم ساده لوح – هالو
[Mark is no pigeon.]
مارک چقدر ساده لوحه.
Rat موش صحرایی
rat:
لو دادن – خبرچینی به پلیس
[I can’t believe that my best friend ratted on me.]
باور نمیکنم که بهترین دوستم منو لو داده باشه.
rat race:
کار روزانه
[Well, I suppose it’s time to go back into the rat race.]
خب دیگه، گمونم وقتشه برگردیم سراغ کار روزانه.
Turkey بوقلمون
turkey:
احمق – ساده لوح
Whale نهنگ
whale:
آدم چاق
Worm کرم
can of worms:
یک موضوع پیچیده و حساس
[I really opened up a can of worms when I asked him how his marriage was.]
وقتی ازش پرسیدم وضع زن و زندگیش چطوره، واقعاً موضوع حساس و پر مسئلهای مطرح کردم.
Rabbit خرگوش
rabbit ears:
آنتن تلویزیون
[The picture on the television isn’t very sharp. I think we need to buy some new rabbit ears.]
تصویر تلویزیون زیاد شفاف نیست. کمون باید یه آنتن جدید بخریم.
نکته:
worm و snake و rat هر سه به معنی آدم قابل سرزنش و نفرت انگیز است. مثلا میگویند:
[You like him? He’s such a worm!]
ازش خوشت میاد؟ خیلی آدم نفرتانگیزیه!
[He’s a real snake.]
واقعاً نفرتانگیزه!!
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA
U.S Citizen
Los Angeles, CA
Nothing is impossible