ارسالها: 138
موضوعها: 8
تاریخ عضویت: Sep 2007
رتبه:
14
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
مدتی پیش پگاه عزیز پیشنهاد داد تا موضوع جدیدی برای اصطلاحات و واژه های پرکاربرد انگلیسی در زندگی روزمره باز بشه که متاسفانه مدتی به تعویق افتاد . حالا این موضوع را شروع می کنیم و هرکس واژه یا اصطلاحی را میدونه که به دیگران کمک می کنه میتونه اینجا اصافه کنه
ارسالها: 138
موضوعها: 8
تاریخ عضویت: Sep 2007
رتبه:
14
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
2009-01-18 ساعت 09:06
(آخرین تغییر در ارسال: 2009-01-18 ساعت 09:13 توسط mahan.)
چیزی که من خودم تا وقتی اومدم نمی دونستم اینقدر پرکاربرده
You are all set
یعنی کارتون انجام شد، تمام. مثلا شما میرین برای یک کار بانکی. فلان مدرک را ازتون میخوان و کارتون را انجام میدن و آخرش میگن you are all set. یعنی کار دیگه ای ندارین ، انجام شد.
ارسالها: 138
موضوعها: 8
تاریخ عضویت: Sep 2007
رتبه:
14
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
برای پاسخ به تشکر میشه گفت you're welcome. میشه هم گفت Yup (یاپ)که همون تغییر یافته ی yeah است. میشه هم گفت No problem. بعضی ها هم که فقط یک تشکر گذری می خوان بکننو برن فقط با لبخند میگن Uhum. میشه هم گفت No problem. اینها همه حالتهای مختلفی از صمیمیت و جدیت و رسمیت داره مثل فارسی، که کم کم آدم با موارد مختلف کاربردش آشنا می شه. مثلا در پاسخ تشکر طرف می شه هم گفت Sure که به نوعی خیلی مهربانانه تر و محترمانه تر هست. از این میشه فراتر هم رفت و به صورت رسمی تر و خاضعانه تر گفت Absolutely , my pleasure که حالت رسمی تر و محترمانه تری هم خواهد داشت.
ارسالها: 32
موضوعها: 2
تاریخ عضویت: May 2008
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
ممنون ماهان عزیز ! کار فوق العاده ایه ... جای پگاه خانم رو هم خالی کنیم که احتمالا الان درگیر setup کردن خودشون و شرایط هستند و نمیشه توقع داشت که مثل قدیم active باشن. ایشالا که کاراشون به بهترین حالت پیش بره!
منم سعی میکنم هر روز به اینجا سر بزنم و هر چیزی به ذهنم رسید بگم اما قطعا شما که تو اون محیط هستید چیزای بیشتری برای گفتن دارید. پس دمتون گرم پرچم رو زمین نگذارید
شماره كيس : 14XXX
نامه اول : دوم خرداد
مصاحبه : سوم اردیبهشت
ويزا : ...
زندگي فرصت كوتاهيست براي بودن... شاد باشيد.
ارسالها: 138
موضوعها: 8
تاریخ عضویت: Sep 2007
رتبه:
14
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
2009-01-20 ساعت 04:11
(آخرین تغییر در ارسال: 2009-01-20 ساعت 04:11 توسط mahan.)
May I
Can I
با اینکه این موضوع را احتمالا همگی رفقا می دونن ولی تکرارش ضرر نداره. ما در فارسی وقتی میخواهیم اجازه بگیریم که کاری را انجام بدهیم میگیم : میتونم..؟
در انگلیسی هم Can I داریم هم May I. موضوع اینه که برای اجازه گرفتن بهتره که از May I استفاده کنیم. Can I بیشتر به این اشاره داره که فرد میتونه کاری را انجام بده و May I بیشتر به این که "امکان" انجام کار توسط فرد وجود داره. مثلا: میتونم بیام داخل؟ May I come in
مواقع خریم هم میشه از همین استفاده کرد. مثلا وقتی میخواهیم یک قهوه ی معمولی بگیریم: May I have a regular coffee please
نکته ی حاشیه ای: پیشنهاد می کنم در مورد خوراکی در آمریکا همه چیز را با کوچک ترین سایزی که ارائه می کنند امتحان کنید از جمله قهوه. اگر کم بود اونوقت باز هم میتونید بگیرید ولی بعید میدونم کم باشه. ;-)
ارسالها: 138
موضوعها: 8
تاریخ عضویت: Sep 2007
رتبه:
14
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
2009-01-20 ساعت 23:50
(آخرین تغییر در ارسال: 2009-01-20 ساعت 23:51 توسط mahan.)
در فارسی وقتی کسی چیزی تعارف می کنه و می خواهیم پاسخ منفی بدهیم می گیم : نه ممنون ، یا چیزهایی مشابه این. در انگلیسی هم می شه گفت No thanks ولی این پاسخ کمی سرد هست. معمولا پاسخ منفی را به یکی از این دو صورت می دهند:
I'm fine
I'm ok
مثلا ممکنه از یک نفر بپرسند سوال دیگه ای ندارید و نفر دوم پاسخ بده که No , I'm fine بنابراین تعجب نکنید که این چرا ازش سوال می پرسند میگه من حالم خوبه! منظور حالم خوبه نیست در اینجا منظور همون هست که :نه ممنون.
ارسالها: 32
موضوعها: 2
تاریخ عضویت: May 2008
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
در ادامه اون بحث may I که در واقع در خواست مودبانه بود would u mind هم فکر میکنم خیلی رایج باشه و چیزی که برای من جالبه اینه که جواب مثبتش منفیه!!!
در واقع در این حالت میپرسیم که از نظر شما اشکالی نداره ...؟ و "نه" جواب مثبته برای ما.
توی احوالپرسی ها هم جواب I am great بار معنایی خیلی مثبت تری داره و شبیه اینه که بگب عالیم یا بهتر از این نمیشه ...
( اگه کسی ایرادی میبینه خوشحال میشم بدونم)
شماره كيس : 14XXX
نامه اول : دوم خرداد
مصاحبه : سوم اردیبهشت
ويزا : ...
زندگي فرصت كوتاهيست براي بودن... شاد باشيد.
ارسالها: 1,064
موضوعها: 57
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
59
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
نحوه چونه زدن و تخفیف گرفتن رو هم اینجا میشه توضیح بدید؟ فکر میکنم با ایران قدری متفاوت باشه
ارسالها: 642
موضوعها: 10
تاریخ عضویت: Jun 2009
رتبه:
58
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
2010-02-26 ساعت 00:45
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-02-26 ساعت 00:46 توسط usa.lover.)
تاپیک بسیار خوبی هست ولی جسارتاً من هم یه تاپیک با همین مضمون و نام زدم! کاش میشد یه تغییری به نام این تاپیک میدادید...
نظر شما چیست؟
ممنون
تخفیف بده................ Take off a few box
پول نقد ندارم.............I'm a short of cash
کشش رفتم، مفتی پام دراومده، دزدیدمش................ I got it for five finger discount
ارسالها: 832
موضوعها: 35
تاریخ عضویت: Jul 2008
رتبه:
34
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
البته Take off a few bucks هستش نه box که buck در اصطلاح به معنای دلار هست. ضمن این که اصولاً تخفیف خیلی در کشورهای انگلیسی زبان (آمریکا، کانادا، انگلیس، استرالیا ...) مرسوم نیست.
ارسالها: 1,061
موضوعها: 33
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
205
تشکر: 0
21 تشکر در 0 ارسال
2010-02-27 ساعت 05:30
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-02-27 ساعت 05:33 توسط rs232.)
More than welcome هم موقعی بکار می برید که طرف تشکر می کند ولی شما مثلا می خواهید بگویید آقا مخلصیم یا چاکریم یا اینکه من بمیرم اصلا حرفش را هم نزن و این چیزها.
در ضمن برای تخفیف اینجا از همان Discount استفاده می کنند و اگر بخواهید که طرف قیمت را پایین بیاورد می توانید بگویید Can you cut the price for me? یا اینکه any discount? ولی خوب دیگه من بمیرم و گلی به گوشه جمالت نمیدونم به انگلیسی چی میشه!
با آرزوی موفقیت برای شما