کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
مکالمات روزمره آمریکایی
دوست من ممنون از زحماتتون ولی یه چیزی رو دقت کردید آدم نمیتونه زیاد چیزی رو حفظ کنه و اگه همه ی این ها رو هم حفظ کنیم بد از مدتی از ذهنمون میره میگید باید چی کار کرد؟

من یه پیشنهاد دارم دوستان این نوشته ها رو برای خودتون با صدای خودتون ضبظ کنید بد بریزید توی گوشیتون بد هر وقت شد گوش بدید روزی 10 بار مطمئن باشید که اصلا دیگه نمی خواد تلاش کنید حفظشون کنید فقط گوش کنید به مدت یک هفته 10 تا از این جمله ها رو ضبط کنید و روزی 10 بار یا حتی بیشتر گوش کنید و بد خواهید دید که از حافظه ی کوتاه مدت به حافظه ی بلند مدتتون میره بدونه هیچ حفظ کردنی

پس چی شد از همین حالا شروع کنید 10 تا از این جمله ها رو با صدای خودتون ضبط کنید و به مدت یک هفته روزی 10 بار یا حتی بیشتر فقط فقط گوش کنید بدونه هیچ حفظ کردنی و بدش میگید که ای بابا چه قدر پیشرفت کردما
یه تصمیم یه هدف یا شکست یا پیروزی .... در جاده ی موفقیت دور زدن ممنوع
پاسخ
تشکر کنندگان: Hossein81 ، sib 24 ، babak2010 ، زری وحدتی ، msar
(2010-07-27 ساعت 18:41)wushu kung fu نوشته:  دوست من ممنون از زحماتتون ولی یه چیزی رو دقت کردید آدم نمیتونه زیاد چیزی رو حفظ کنه و اگه همه ی این ها رو هم حفظ کنیم بد از مدتی از ذهنمون میره میگید باید چی کار کرد؟

من یه پیشنهاد دارم دوستان این نوشته ها رو برای خودتون با صدای خودتون ضبظ کنید بد بریزید توی گوشیتون بد هر وقت شد گوش بدید روزی 10 بار مطمئن باشید که اصلا دیگه نمی خواد تلاش کنید حفظشون کنید فقط گوش کنید به مدت یک هفته 10 تا از این جمله ها رو ضبط کنید و روزی 10 بار یا حتی بیشتر گوش کنید و بد خواهید دید که از حافظه ی کوتاه مدت به حافظه ی بلند مدتتون میره بدونه هیچ حفظ کردنی

پس چی شد از همین حالا شروع کنید 10 تا از این جمله ها رو با صدای خودتون ضبط کنید و به مدت یک هفته روزی 10 بار یا حتی بیشتر فقط فقط گوش کنید بدونه هیچ حفظ کردنی و بدش میگید که ای بابا چه قدر پیشرفت کردما

ممنون از توجهتون
بله راه بسیار خوبیه..تجربه نشون داده واسه کسانیکه در محیط نیستند فقط تکرار میتونه کمک کنه..زبان دوم اگر تکرار نشه فراره..ما هم به هر بهونه ای باید تلنگری به مغزمون بزنیم..مطمئن باشید بدون تکرار هر روزه و درگیر کردن خودمون با زبان هیچ پیشرفتی حاصل نخواهد شد.پس تکرار تکرار تکرارWink
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
پاسخ
تشکر کنندگان: wushu kung fu ، babak2010 ، drkam ، payan ، زری وحدتی ، far62 ، msar
دوست عزيز Hossein81 ممنون از زحماتتون تو اين تاپيك .كه اينقدر قوي و خوب داره پيش ميره .من كه هر روز صبح اولين كارم اينه كه اين تاپيك رو باز كنم .و مطالعه كنم البته يه خورده سرعتم كمه چون كار دارم ولي اميدوارم طولاني مدت جواب خوبي بگيرم.
شماره کیس:2010as0025xxx
دریافت نامه قبولی:29 JUNE-آنكارا
ارسال فرمهای اول:August 2009
کارنت شدن :July 2010
دریافت نامه دوم:تا امروز كه نرسيده
مصاحبه:24 august
دريافت ويزا:21 Sept
هيچگاه عشق را با محبت، دلسوزي، ترحم و دوست داشتن يكي ندان، همه اينها اجزاء كوچكتر عشق هستند نه خود عشق.

پاسخ
تشکر کنندگان: Hossein81 ، babak2010 ، زری وحدتی ، msar
(2010-07-29 ساعت 13:10)sanaz2010 نوشته:  دوست عزيز Hossein81 ممنون از زحماتتون تو اين تاپيك .كه اينقدر قوي و خوب داره پيش ميره .من كه هر روز صبح اولين كارم اينه كه اين تاپيك رو باز كنم .و مطالعه كنم البته يه خورده سرعتم كمه چون كار دارم ولي اميدوارم طولاني مدت جواب خوبي بگيرم.
دوست گرامی
کار خاصی نیست فقط با هم داریم دانسته هامون رو مرور میکنیم.
حتما موفق میشید، فقط یادتون باشه هر بار که میخونید از اول شروع کنید.
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
پاسخ
تشکر کنندگان: wushu kung fu ، sanaz2010 ، laili ، babak2010 ، زری وحدتی ، amir2640 ، msar
سلام به دوستان عزیز
امیدوارم تا الان موردتوجهتون قرار گرفته باشه،اینم سری بعدی مکالمات روزمره.
(مکالمه سازی با جملات جدید یادتون نرهSmile )


101- به طور محرمانه آن را انجام بده.
Do it on private.


102- خیلی سخت پسند نباش
Dont be so particular.


103- زیاد قضیه را بزرگ جلوه نده.
Dont make a big deal out of it.



104-از او دل پری دارد.
She has a heart feeling toward him



105- حافظه ام یاری نمیکند.
My memory fails me.



106- ناگهان به ذهنم خطور کرد.
It occurred to me suddenly.



107- یکدفعه همه چیز یادم آمد
Every thing clicked back to me at once.


108- یک لحظه حواسم پرت شد.
My mind got distracted for a second.



109- حواسم من دائما پرت میشود.
My memory keeps wondering.



110- فکر من پراکنده است (تمرکز ندارم).
I am scattered-minded.



111- زیاد بهت نمی آید.
It doesn’t suit you very much.



112- نهایت سعیت را بکن.
Try your best.


113- یکبار دیگر سعی کن.
Give it another try.


114- نهایت تلاش خود را بکن
Try your greatest effort.


115- بخت باهاشون یار نبود.
Luck wasnt on their side.



116- او آدم پر طاقت و قرصی است.
He is a tough guy.



117- به زبان ساده
In plain term …


118- دیگه اما و اگر نداره
No buts and ifs.


119- اصلا کی اینو گفته؟
Who ever said that?


120 - برای اینکه جوانب احتیاط را در نظر گرفته باشیم...
To be on the safe side,
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
پاسخ
تشکر کنندگان: laili ، kianoush ، babak2010 ، sib 24 ، parsush ، payan ، Soap McTavish ، زری وحدتی ، far62 ، amir0_0amir ، satin ، smk2 ، amir2640 ، behjat ، msar
سلام دوستان یه سری اسلنگ میزام امیدوارم بدردتون بخوره

All that : عالی

I think you are all that

Let`s "keep in touch": بیا صحبت کردن رو ادامه بدیم (در مکالمه پای تلفن)

Amigo :دوست (اسپانیایی)

Hello amigo

High five: سلام و احوال پرسی دوستانه

Give me " high five "

Kooky: دیوانه

I think you are pretty kooky

Lemon: چیزی که به طور خوب کار نمیکنه

My new car is a lemon
یه تصمیم یه هدف یا شکست یا پیروزی .... در جاده ی موفقیت دور زدن ممنوع
پاسخ
تشکر کنندگان: Hossein81 ، kourosh2011 ، payan ، زری وحدتی ، far62 ، satin ، apoornaki ، amir2640 ، behjat ، msar
دوستان اینم یه بخش دیگه از مکالمات که امیدوارم مفید باشه.


1- اگر رد بشی شانس دیگه ای نداری

If you flunk out you wont get a second chance

2- عصبانیم نکن
Dont get on my bad side.

۳- خوب گوش بده ( این رو تو مغزت فرو کن ) دیگه نباید او مسئله رو شروع کنی
Now , get it straight . You shouldnt get started on that again.

۴- دلم برایت می سوزد
I feel sorry for you.

۵- این آخرین پیشنهاد منه ، می خوای بخواه ، می خوای نخواه.
Thats my last offer, take it or leave it.

6- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.
I expect you to take this seriously.

7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
Wed better take off now if we dont want to miss our flight.

8- بهتره تصمیمتو بگیری .
ِYoud better make up your mind.

9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
I let you have it this time, but not anymore.

10- تو دخالت نكن (اين به تو ارتباطي نداره )
Keep out of this - This is not your bussiness - Dont try to get involved.

11- همون قدر كه به تو ارتباط داره به من هم داره .
Its just as much my bussiness as yours.

12- اگر روي اون نون را نپوشاني زود خشك مي شود.
If you dont cover that bread, it will soon dry out.

13- صبرم داره تموم مي شه .
My patience is running out.

14 - با اون كاري نداشته باش .
Dont mess with him.
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
پاسخ
تشکر کنندگان: kianoush ، hasti_banoo ، sanaz2010 ، laili ، sib 24 ، kaveh1979 ، parsush ، payan ، Soap McTavish ، amir0_0amir ، satin ، smk2 ، behjat ، msar
Thoughts for Life

اندیشه های زندگی


The best cosmetic for lips is truth
زیباترین آرایش برای لبان شما راستگویی

for voice is prayer
برای صدای شما دعا به درگاه خداوند

for eyes is pity
برای چشمان شما رحم و شفقت

for hands is charity
برای دستان شما بخشش

for heart is love
برای قلب شما عشق

and for life is friendship
و برای زندگی شما دوستی هاست


No one can go back and make a brand new start
هیچ کس نمیتونه به عقب برگرده و همه چیز را از نو شروع کنه

Anyone can start from now and make a brand new ending
ولی هر کسی میتونه از همین حالا عاقبت خوب و جدیدی را برای خودش رقم بزنه


God didn't promise days without pain
خداوند هیچ تضمین و قولی مبنی بر این که حتما روزهای ما بدون غم بگذره

laughter, without sorrow, sun without rain
خنده باشه بدون هیچ غصه ای، یا خورشید باشه بدون هیچ بارونی، نداده

but He did promise strength for the day, comfort for the tears
ولی یه قول رو به ما داده که اگه استقامت داشته باشیم در مقابل مشکلات،
تحمل سختی ها رو برامون آسون میکنه

and light for the way
و چراغ راهمون میشه


Disappointments are like road bumps, they slow you down a bit
نا امیدی ها مثل دست اندازهای یک جاده میمونن
ممکنه باعث کم شدن سرعتت در زندگی بشن

but you enjoy the smooth road afterwards
ولی در عوض بعدش از یه جاده صاف و بدون دست انداز بیشتر لذت خواهی برد

Don't stay on the bumps too long
بنابر این روی دست اندازها و ناهمواریها خیلی توقف نکن

Move on
به راهت ادامه بده


When you feel down because you didn't get what you want just sit tight
and be happy
وقتی احساس شکست میکنی که نتونستی به اون چیزی که می خواستی برسی
ناراحت نشو

because God has thought of something better to give you
حتما خداوند صلاح تو رو در این دونسته و برات آینده بهتری رو رقم زده


When something happens to you, good or bad
وقتی یه اتفاق خوب یا بد برات میافته همیشه

consider what it means
دنبال این باش که این چه معنی و حکمتی درش نهفته هست


There's a purpose to life's events
برای هر اتفاق زندگی دلیلی وجود دارد

to teach you how to laugh more or not to cry too hard
که به تو میآموزد که چگونه بیشتر شاد زندگی کنی و کمتر غصه بخوری


You can't make someone love you
تو نمیتونی کسی رو مجبور کنی که تو رو دوست داشته باشه

all you can do is be someone who can be loved
تمام اون کاری که میتونی انجام بدی
اینه که تبدیل به آدمی بشی که لایق دوست داشتن هست

the rest is up to the person to realize your worth
و عاقبت کسی پیدا خواهد شد که قدر تو رو بدونه


It's better to lose your pride to the one you love
بهتره که غرورت رو به خاطر کسی که دوست داری از دست بدی تا این که

than to lose the one you love because of pride
کسی رو که دوست داری به خاطر غرورت از دست بدی


We spend too much time looking for the right person to love
ما معمولا زمان زیادی رو صرف پیدا کردن آدم مناسبی برای دوست داشتن

or finding fault with those we already love
یا پیدا کردن عیب و ایراد کسی که قبلا دوستش داشتیم میکنیم

when instead
باید به جای این کار

we should be perfecting the love we give
در عشقی که داریم ابراز میکنیم کامل باشیم


Never abandon an old friend
هیچوقت یه دوست قدیمیت رو ترک نکن

You will never find one who can take there place
چون هیچ زمانی کسی جای اون رو نخواهد گرفت

Friendship is like wine
دوستی مثل شراب میمونه

it gets better as it grows older
که هر چی کهنه تر بشه ارزشش بیشتر میشه


When people talk behind your back, what does it mean
وقتی مردم پشت سرت حرف میزنن چه مفهومی داره ؟

Simple! It means that you are two steps ahead of them
خیلی ساده ! یعنی این که تو دو قدم از اون ها جلوتری

So, keep moving ahead in Life
پس، در زندگی راهت رو ادامه بده
پاسخ
تشکر کنندگان: sib 24 ، kianoush ، Hossein81 ، Linspire ، behfaza ، زری وحدتی ، eybaba ، amir2640 ، بازگشت ، behjat ، msar
سلام دوستان گل بخش بعدی رو با اجازتون میریم جلو..

۱- این قدر به اون ماشین ور نرو!
1- Stop missing around with that car.
--------------------------------------------------------------------------------

2- شما دو تا بس کنید (از دعوا سر و صدا و ...) نمی بینید دارم کار می کنم.
2- Knock it off you two. Dont you see Im working.
لغات:
knock off (something): to stop working and go somewhere else بس کردن سراغ کار دیگری رفتن
--------------------------------------------------------------------------------

۳- اون فقط داره از شما سو ء استفاده میکنه.
3- He is just using you.
لغات:
to use: to make someone do something for you in order to get something you want سو ء استفاده کردن (یکی از معانی آن ) و معنای دیگر آن همان استفاده کردن است که اینجا مراد نیست
--------------------------------------------------------------------------------

۴- درست ازش استفاده کن (ازش بد استفاده نکن).
4- Dont misuse it.
--------------------------------------------------------------------------------

۵- این ممکنه باعث دردسرت بشه.
5- This might get you into trouble.
--------------------------------------------------------------------------------

۶- تازگی ها تو مدرسه مشکل پیدا کردی (تو دردسر افتادی)؟
6- Are you getting into trouble at school lately?
--------------------------------------------------------------------------------

۷- سیستم الکتریکی ایراد (عیب) داره.
7- There must be a flaw in the electrical system.
--------------------------------------------------------------------------------

۸- اگر فکر میکنی مشکل الکتریکی داره بهش دست نزن.
8- Dont touch it if you think its got an electrical fault.
--------------------------------------------------------------------------------

۹- بس کن و گرنه چغلی تو پیش بابات می کنم.( به بابات می گم)
9- Stop it, or Iii tell your dad on you.
لغات:
tell on somebody : to tell someone in authority about something wrong that someone you know has done - used especially by children چغلی کردن گزارش کار غلطی را دادن
--------------------------------------------------------------------------------

۱۰- این قدر فضولی (دخالت ) نکن
10- Stop being so nosy.
--------------------------------------------------------------------------------

11- این قدر بچه نشو (بچه بازی در نیار)
11- Stop being such a baby.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۲- این که دلیل نمیشه.
12- Thats no excuse.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۳- اون کار دزدیه.
13- That is called stealing.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۴- خیلی با احتیاط رفتار کن.
14- Use extreme caution.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۵- باید آروم و با احتیاط کار کنی.
15- You have to do it slowly and always with caution.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۶- حواست جمع باشه.
16- Be alert.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۷- حماقت نکن.
17- Stop being a fool.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۸- از عواقب کارت خبر داری.
18- Are you aware of consequences to you.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۹- سعی خودتو بکن ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد.
19- Do the best you can, you might not get another chance.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۰- مستقیم میرم سر اصل مطلب.
20- I come straight to the point.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۱- تمبر را با آب دهانش خیس کرد.
21- He moistened the stamp with his own saliva.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۲- اگر آب نباشد از تشنگی هلاک میشویم.
22- If there is no water, we will die of thirst.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۳- این سفر برایمان خیلی آب خورد.
23- This trip cust us a lot.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۴- این شایعات از کجا آب می خورد؟
24- Where these rumors originate from?
Or : where is the source of these romers?
--------------------------------------------------------------------------------
۲۵ - مهمانی آنها خوب از آب درآمد.
25- Their party ended up being good
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
پاسخ
تشکر کنندگان: OMID_R ، laili ، هموطن ، kianoush ، sib 24 ، nima.a ، iranzamin_99 ، payan ، amir0_0amir ، eybaba ، smk2 ، behjat ، msar
(2010-07-25 ساعت 19:38)Hossein81 نوشته:  
(2010-07-21 ساعت 15:03)Hossein81 نوشته:  
(2010-07-21 ساعت 04:12)ADONIS نوشته:  سلام دوستان
من چون بعضی از تلفظ ها ( یعنی اکثراBig Grin ) رو نمیدونم به دیکشنری babylon رجوع میکنم ...تا علاوه بر معانی مختلف لغت ، بتونم تلفظ لغت رو هم دقیق بشنوم !
به نظر دوستان این برنامه خوب هست ؟ اگر برنامه ای دیگه رو میشناسید ممنون میشم بهم معرفی کنید !
ممنونم از همه ی دوستان به خاطر این تاپیک مفید و خوب !!!

سلام
نه متاسفانه babylon زیاد غلط داره.(منم استفاده میکنم) به نظرم فقط دیکشنریهای معتبر که میتونه online هم باشن مناسب هستند

یه کتابی شنیدم به نام Accurate English که میتونید تلفظ صحیح رو پیدا کنیدکه البته اگه صوتی هم باشه عالیه.

babylon ریدرش مال خودش نیست یعنی از خود ویندوز استفاده میکنه. اگه ویندوز 7 دارین حتماً از babylon استفاده کنین. تلفظا فوق العادس. با اینکه تلفظ انسان نیست ولی دم بیل گیتس گرم!! حتی اصوات پیچیده رو هم درست ادا میکنه خانمه!! مثلاً تو important اصلا t اولی تلفظ نمیشه تو لهجه آمریکایی و تو ببیلن هم همینطور تلفظ میکنه. معرکس واقعا. حتی میتونین pdf رو اگه adobe reader دارین بذارین براتون این خانمه بخونه. واقعا لذت می برید.
Whatever the mind can conceive and believe, the mind can achieve with PMA
PMA: Positive Mind Attitude
W.Clement Stone
پاسخ
تشکر کنندگان: kianoush ، sib 24 ، Parniyan ، زری وحدتی ، msar
(2010-09-01 ساعت 02:36)hamed2010 نوشته:  
(2010-07-25 ساعت 19:38)Hossein81 نوشته:  
(2010-07-21 ساعت 15:03)Hossein81 نوشته:  
(2010-07-21 ساعت 04:12)ADONIS نوشته:  سلام دوستان
من چون بعضی از تلفظ ها ( یعنی اکثراBig Grin ) رو نمیدونم به دیکشنری babylon رجوع میکنم ...تا علاوه بر معانی مختلف لغت ، بتونم تلفظ لغت رو هم دقیق بشنوم !
به نظر دوستان این برنامه خوب هست ؟ اگر برنامه ای دیگه رو میشناسید ممنون میشم بهم معرفی کنید !
ممنونم از همه ی دوستان به خاطر این تاپیک مفید و خوب !!!

سلام
نه متاسفانه babylon زیاد غلط داره.(منم استفاده میکنم) به نظرم فقط دیکشنریهای معتبر که میتونه online هم باشن مناسب هستند

یه کتابی شنیدم به نام Accurate English که میتونید تلفظ صحیح رو پیدا کنیدکه البته اگه صوتی هم باشه عالیه.

babylon ریدرش مال خودش نیست یعنی از خود ویندوز استفاده میکنه. اگه ویندوز 7 دارین حتماً از babylon استفاده کنین. تلفظا فوق العادس. با اینکه تلفظ انسان نیست ولی دم بیل گیتس گرم!! حتی اصوات پیچیده رو هم درست ادا میکنه خانمه!! مثلاً تو important اصلا t اولی تلفظ نمیشه تو لهجه آمریکایی و تو ببیلن هم همینطور تلفظ میکنه. معرکس واقعا. حتی میتونین pdf رو اگه adobe reader دارین بذارین براتون این خانمه بخونه. واقعا لذت می برید.


دوستان دیکشنری بابیلون تلفظ انسان هم داره هم مرد و هم خانم که من خودم از مردش استفاده می کنه که عالی اگه خواستید بگید لینک دانلودش و بدم خودتونم می تونید تو گوگل پیداش کنید
یه تصمیم یه هدف یا شکست یا پیروزی .... در جاده ی موفقیت دور زدن ممنوع
پاسخ
تشکر کنندگان: Hossein81 ، زری وحدتی ، amir2640 ، msar
جناب حسین 81

بسیار بسیار سپاسگذارم بابت اطلاعاتی که در این تایپیک برای علاقهمندان به زبان میگذارید.

درود بر شما
حسین از کرج-الاباما

« نهنگ در دریاست.برای شکار نهنگ باید به دریا بروید.»Big Grin
پاسخ
تشکر کنندگان: Hossein81 ، زری وحدتی ، msar


دوستان دیکشنری بابیلون تلفظ انسان هم داره هم مرد و هم خانم که من خودم از مردش استفاده می کنه که عالی اگه خواستید بگید لینک دانلودش و بدم خودتونم می تونید تو گوگل پیداش کنید
[/quote]



دوست عزیز ممنون میشم لینکش رو بگذارید
ارسال مدارک F2A (همسرم): 4Sep ,2013, رسید مدارک: 9Sep, 2013,  اپرو: 9Oct, 2013 , دریافت کیس نامبر (سفارت ابوظبی): 18Nov, 2013
پرداخت 22Nov, 2013: DS 261 $88  ,پرداخت 230$ :2013, Dec 11, ارسال مدارک: 2013, 19 Dec , تکمیل پرونده: 2014, 27 NVC) Jan). تاریخ مصاحبه 2015, Jun 3 , کلیر 1Sep, 2015Big Grin، تاریخ ویزا 2015, 9Sep
سفرنامه
لیست تمام مدارک ارسالی به USCIS , NVC ,و مدارک مدیکال و روز مصاحبه ویزای ازدواج Interview Questions+


پاسخ
تشکر کنندگان: اليزا ، hoda2012 ، كاميلا ، Hossein81 ، زری وحدتی ، ffrfar ، msar
(2010-08-14 ساعت 23:10)Hossein81 نوشته:  سلام دوستان گل بخش بعدی رو با اجازتون میریم جلو..

۱- این قدر به اون ماشین ور نرو!
1- Stop missing around with that car.
--------------------------------------------------------------------------------

2- شما دو تا بس کنید (از دعوا سر و صدا و ...) نمی بینید دارم کار می کنم.
2- Knock it off you two. Dont you see Im working.
لغات:
knock off (something): to stop working and go somewhere else بس کردن سراغ کار دیگری رفتن
--------------------------------------------------------------------------------

۳- اون فقط داره از شما سو ء استفاده میکنه.
3- He is just using you.
لغات:
to use: to make someone do something for you in order to get something you want سو ء استفاده کردن (یکی از معانی آن ) و معنای دیگر آن همان استفاده کردن است که اینجا مراد نیست
--------------------------------------------------------------------------------

۴- درست ازش استفاده کن (ازش بد استفاده نکن).
4- Dont misuse it.
--------------------------------------------------------------------------------

۵- این ممکنه باعث دردسرت بشه.
5- This might get you into trouble.
--------------------------------------------------------------------------------

۶- تازگی ها تو مدرسه مشکل پیدا کردی (تو دردسر افتادی)؟
6- Are you getting into trouble at school lately?
--------------------------------------------------------------------------------

۷- سیستم الکتریکی ایراد (عیب) داره.
7- There must be a flaw in the electrical system.
--------------------------------------------------------------------------------

۸- اگر فکر میکنی مشکل الکتریکی داره بهش دست نزن.
8- Dont touch it if you think its got an electrical fault.
--------------------------------------------------------------------------------

۹- بس کن و گرنه چغلی تو پیش بابات می کنم.( به بابات می گم)
9- Stop it, or Iii tell your dad on you.
لغات:
tell on somebody : to tell someone in authority about something wrong that someone you know has done - used especially by children چغلی کردن گزارش کار غلطی را دادن
--------------------------------------------------------------------------------

۱۰- این قدر فضولی (دخالت ) نکن
10- Stop being so nosy.
--------------------------------------------------------------------------------

11- این قدر بچه نشو (بچه بازی در نیار)
11- Stop being such a baby.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۲- این که دلیل نمیشه.
12- Thats no excuse.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۳- اون کار دزدیه.
13- That is called stealing.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۴- خیلی با احتیاط رفتار کن.
14- Use extreme caution.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۵- باید آروم و با احتیاط کار کنی.
15- You have to do it slowly and always with caution.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۶- حواست جمع باشه.
16- Be alert.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۷- حماقت نکن.
17- Stop being a fool.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۸- از عواقب کارت خبر داری.
18- Are you aware of consequences to you.
--------------------------------------------------------------------------------

۱۹- سعی خودتو بکن ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد.
19- Do the best you can, you might not get another chance.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۰- مستقیم میرم سر اصل مطلب.
20- I come straight to the point.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۱- تمبر را با آب دهانش خیس کرد.
21- He moistened the stamp with his own saliva.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۲- اگر آب نباشد از تشنگی هلاک میشویم.
22- If there is no water, we will die of thirst.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۳- این سفر برایمان خیلی آب خورد.
23- This trip cust us a lot.
--------------------------------------------------------------------------------

۲۴- این شایعات از کجا آب می خورد؟
24- Where these rumors originate from?
Or : where is the source of these romers?
--------------------------------------------------------------------------------
۲۵ - مهمانی آنها خوب از آب درآمد.
25- Their party ended up being good

اصلاحات و جملات کاربردی بود دوست عزیز ممنون از شما بابت اطلاعاتتون
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: smk2 ، بازگشت ، msar
من در یادگیری زبان انگلیسی یک تجربه دارم که ممکن است به درد شما هم بخورد. من شب ها قبل از خواب حدود نیم ساعت چشمانم را می بستم و در ذهنم با یک نفر آدم خیالی انگلیسی صحبت می کردم. این مسئله به شما کمک می کند که جملات انگلیسی را که بلد هستید راحت تر به ذهن خود بیاورید و از آنها استفاده کنید. شاید یکی از چیزهایی که آدم را در بدو ورود به امریکا اذیت می کند آهسته بودن ذهن در جمله بندی و یا درک جملات است. مثلا تا شما بخواهید یک جمله را بفهمید طرف مقابل شما جمله بعدی را گفته است و یا این که ذهن شما برای گفتن یک جمله ای که حتی تمام لغت های آن را می دانید هنگ می کند و شما برای حرف زدن گیر می کنید. این تمرین های شبانه باعث می شود که ذهن شما در استفاده و یا درک جملات انگلیسی روان تر شود. البته اگر کسی را داشته باشید که با او انگلیسی صحبت کنید بهتر است ولی اگر ندارید این تمرین ذهنی شبانه هم خیلی موثر است.
در ضمن در جمله شماره 23 cost درست است.
با آرزوی موفقیت برای شما
پاسخ




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان