ارسالها: 323
موضوعها: 4
تاریخ عضویت: Jan 2010
رتبه:
22
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
بااجازه مدیران گرامی٥٠ نمونه مكالمات روزمره امريكايي رو به عنوان موضوع جدید که کاربردی تر هم باشه اینجا اوردم.امیدوارم مفید باشه.
1-She was really regarded as one of the most able students of my English class.
او واقعا یكی از بهترین دانش آموزان كلاس زبان من به حساب میآمد.
2- What attributes should a good manager possess?
یك مدیر خوب باید چه صفاتی داشته باشد؟
3- His departure / death was abrupt and completely unexpected.
مرگ او ناگهانی و غیر منتظره بود.
4- I appreciate what you are doing for me.
از كارهایی که برای من انجام میدی ممنون.
5- Ive no word to express my seep gratitude.
جدا نمیدونم چطور از شما تشکر کنم (نمیدانم با چه زبانی از شما تشکر کنم).
6- I don’t have anything to give in return.
نمیدونم محبت شما را چگونه جبران کنم.
7- Dont feel restrained.
معذب نباشید.(راحت باشید).
8- Every thing clicked back to me at once.
یکدفعه همه چیز یادم آمد.
9- Who ever said that?.
اصلا کی اینو گفته؟
10- He is a man of influence.
او مرد صاحب نفوذی است.
11- I am not in a good mood today.
امروز زیاد حال و حوصله ندارم.
12- Thanks for your compliment.
از تعریفت خیلی ممنون.
13- When I told them I was a doctor their whole attitude changed.
وقتی به آنها گفتم كه من دكتر هستم طرز برخورد همه عوض شد.
14- Whats all the fuss about?
این همه سر و صدا برای چیه؟
15- My mind got distracted for a second.
یک لحظه حواسم پرت شد.
16- It doesn’t suit you very much.
زیاد بهت نمیآید.
17- what amass!
اه چه گندی!
18- Luck wasnt on their side.
بخت باهاشون یار نبود.
19- No buts and ifs.
دیگه اما و اگر نداره.
20- Do it on private.
به طور محرمانه آن را انجام بده.
21- Bon appetit.
نوش جان!
22- Well have some fun with him.
یه خرده باهاش حال كنیم.
23- Keep it to yourself.
پیش خودت بمونه.
24- Sorry for interruption / interrupting you.
ببخشید که حرف شما را قطع میکنم.
25- Thats awfully very kind of you.
این واقعا لطف شما را میرساند.
26- I couldnt make sense of what you said.
نتوانستم از چیزی که گفتید سر در بیاورم.
27- I didnt want to offend you.
منظور بدی نداشتم (نمیخواستم ناراحتت کنم).
28- Am I making myself understood or not?
میتوانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
29- I will be back before you know it.
I will be back in a flash
I will be back in a split second
I will be back right away
تا چشم بهم بزنی بر میگردم.
30- Fall back.
عقب نشینی كنید.
31- I was stuck in the traffic.
تو ترافیک گیر افتاده بودم.
32- Im so full.
حسابی سیرم.
33- I beg you, I need him.
خواهش میكنم؛ من بهش احتیاج دارم.
34- Could you let me off?
ممکن است من را پیاده کنید؟
35- Have you ever noticed?
تا حالا دقت كردی؟
36- Let of my hand.
دستمو ول كن.
37- Dont let the news get out.
اجازه نده خبر به جایی درز پیدا کند.
38- He took a week leave.
او یک هفته مرخصی گرفت.
39- She has a heart feeling toward him.
از او دل پری دارد.
40- It occurred to me suddenly.
ناگهان به ذهنم خطور کرد.
41- Please notify us of any change of address.
لطفا تغییر آدرستان را به ما اطلاع دهید.
42- I will just see you to the door.
تا دم در شما را بدرقه میکنم.
43- Try your best.
نهایت سعیت را بکن.
44- He lied about his age.
او در مورد سنش به ما دروغ گفت.
45- Thank you very much. You were a big help.
خیلی متشكرم كمك زیادی کردی.
46- You mean a world to me.
تو برای من یک دنیا ارزش داری.
47- Make yourself at home.
اینجا رو منزل خودتون بدونید.
48- Nice of you to come.
لطف کردید تشریف آوردید.
49- Thats so hard to deal without you.
بدون شما سر کردن خیلی مشکل است.
50- I feel honored to have you as a friend.
از اینکه با شما دوست هستم افتخار میکنم.
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA
Nothing is impossible
ارسالها: 169
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2010
رتبه:
10
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
دوست خوبم Hossein81 عزیز ممنونم بابت کار قشنگی که انجام دادی واقعا به درد میخوره .امیدوارم که موفق باشی و یه وقت خستگی سراغت نیاد البته مطمئن هستم دوستان هم در هرچه پر بار شدن این تاپیک کمک میکنن .
اگه اجازه بدی میخواستم یه فوضولی کنم و هر از چند گاهی یه مقاله مفید در مورد یاد گیری زبان برای دوستان خوبم بزارم و هیچ جایی بهتر از اینجا پیدا نکردم .
برای شروع قسمت اول را میزارم اگه شما اجازه دادید و مورد پسند دوستان هم قرار گرفت قسمت های بعدی را تقدیم میکنم .
نکات طلایی در یادگیری زبانهای خارجی (قسمت اول )
یادگیری مکالمه زبان انگلیسی به شکل مطلوب، آرزوی اکثر جوانان ایرانی است. چه آنها که انگیزه خاصی برای استفاده از این توانایی دارند، مثل سفر به خارج، ادامه تحصیل یا استخدام در یک مؤسسه خارجی ویا صرفا از روی علاقه و ایجاد ارتباط با جامعه جهانی.
همگان بر این اعتقاد هستند که آموزش های زبان در مدارس و دانشگاه های ایران کمکی به مکالمه نمی کند و اطلاعات مربوطه صرفا در محدوده گرامر یا ترجمه متون خلاصه می شود.
برخی از خانواده های ایرانی هم چون به سختی یادگیری زبان در بزرگسالی واقف هستند، فرزندان خود را از همان سال های ابتدایی در کلاس های ویژه ثبت نام می کنند.
اما بزرگسالان که فرصت شرکت در کلاس را داشته باشند ، همیشه به دنبال یک مرکز معتبر هستند و شاید چندین آموزشگاه را تجربه کرده باشند. اما چون صرفا در کلاس حضور به هم می رسانند و وقتی برای تمرین های هفتگی و مطالعه قبل از کلاس نمی گذارند، عملا به جایی نمی رسند.
برخی نیز که کار و شغل روزمره اجازه حضور در کلاس را نمی دهد، با خرید انواع کتاب ها و نوارها ، تصمیم می گیرند که در منزل یا خودرو ، شخصا اقدام به یادگیری کنند که چون اجبار و ضرب العجلی برایشان نیست، به مرور از خیر این شیوه می گذرند و مجموعه ای از کتاب و سی دی و نوار روی دستشان می ماند.
آنچه که در این مطلب قصد بیان آن را داریم اشاره به نکته های کلیدی و طلایی در یادگیری مکالمه زبان است که بر اساس تجربه های مختلف بدست آمده است.
این اطلاعات برای هر دو گروه فوق ، بخصوص برای آنان که از به کاربردن روش های مختلف خسته شده اند بسیار مفید خواهد بود.
سه شرط اصلی برای یادگیری مکالمه زبان:
1- انگیزه: تصمیم خود را بگیرید! به چه منظوری می خواهید زبان یاد بگیرید؟ اگر مصمم هستید ، آغاز کنید وگرنه وقتتان را تلف خواهید کرد!!
2- وقت و انرژی: یادگیری زبان یک کار ممتد و وقت گیر است و نباید بین بخش های مختلف آن فاصله انداخت ، پس دقیقا مشخص کنید در طول هفته چه زمانهایی را برای یادگیری مکالمه اختصاص می دهید.
3- محیط مناسب: هنگام یادگیری زبان باید فضای مناسب و ساکتی رو در نظر داشته باشید تا از تمرکز لازم برخوردار شوید.روی مکان های شلوغ یا ماشین و غیره زیاد حساب نکنید.( به همین دلیل برخی لابراتوارهای زبان را پیشنهاد می کنند).
آیا زبان فرّار است؟
* اگر یادگیری مکالمه زبان بخوبی و صحیح انجام شده باشد ، نباید فرّار باشد. مثل اینکه شما بعد از 10 سال دوری از خودرو ، بخواهید رانندگی کنید و بگویید شیوه رانندگی را فراموش کرده ام. توانایی مکالمه باید به ضمیر ناخودآگاه شما رسوخ کند، آنگاه در طول زمان تنها برخی کلمات و واژه ها از ذهنتان خارج می شود اما کلیات مکالمه همچنان در توانایی شما باقی می ماند. مگر اینکه آموزش شما سطحی باشد.
شنوایی مهمترین و بهترین روش
مهمترین و مفیدترین روش یادگیری مکالمه ، شنوایی است. هر چه از روش شنوایی بیشتر استفاده کنید سرعت یادگیریتان بیشتر می شود. حال چگونه باید نوار ها را گوش کنیم:
1- به هیچوجه قبل از آنکه برای چند بار نوار درس مورد نظر را گوش نکرده اید ، سراغ خواندن متن آن نروید. چون اگر ابتدا متن درس را بخوانید، ممکن است برخی کلمات را غلط تلفظ کنید و این اشتباه دائم با شما خواهد ماند. پس اول نوار را گوش کنید ، بعد متن را بخوانید.
2- هر درس را چند بار باید گوش کنیم؟ یک بار؟ 5 بار؟ 10 بار؟ نه خیر.... 100 بار!! بله تعجب نکنید ، اگر مایل هستید اعتماد به نفس لازم در مکالمه را بدست بیاورید ، هر درس را آنقدر گوش می دهید تا حفظ شوید! می توان گفت کلیدی ترین موضوع در مکالمه همین باشد. شما باید متن درس ها را حفظ کنید. بعد با خاموش کردن نوار سعی کنید مثل گوینده آن متن را تکرار کنید. بزرگترین لذت شما زمانی است که یک پاراگراف طولانی را از بر بگویید!!
3- چگونه نوار گوش کنیم؟ فقط با استفاده از هدفون. چرا؟ به دو دلیل :
اول) توانمندیهای یادگیری انسان به نسبت 60 و 40 درصد بین بینایی و شنوایی تقسیم می شود. اگر بخواهیم توان بینایی ما به کمک شنوائیمان بیاید، باید چشمهایمان را ببندیم، ( تصور کنید در جایی نشسته و با کسی صحبت می کنید، همکارتان به شما نزدیک می شود و در گوش شما مطلبی را توضیح می دهد .. در آن لحظه که دارید به مطلب او گوش می کنید ، به کجا نگاه می کنید؟ با اینکه چشمانتان باز است، اما در واقع به هیچ جا نگاه نمی کنید چون تمام هوش و حواس شما به فهمیدن حرف های او معطوف است!) هدفون نیز نوعی پچ پچ در گوش شماست که باعث می شود توجه شما به طور کامل به گفتار نوار و گوینده جلب شود.
دوم) صدایی که از هدفون در می آید به دلیل نزدیکی به پرده گوش انسان ، برای مدتها در محدوده ورودی گوش باقی می ماند و در یک حرکت رفت و برگشت مرتب تکرار می شود و شما سود بیشتری از آن می برید!
اگر سی دی تصویری هم می بینید باید همانند سینما فضا را تاریک کنید تا هیچ چیز دیگری توجه شما را به هم نزند.
شاد و پیروز باشید
ارسالها: 169
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2010
رتبه:
10
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
نکات طلایی در یادگیری زبانهای خارجی (قسمت دوم )
4- خوب قرار شد به نوار برای چندین بار گوش کنیم، بعد متن را حفظ کنیم. در مرحله بعد وقتی با خواندن متن به طور کامل با یحث آشنا شدیم ، باید صدای خود را ضبط کنیم. یک نوار خالی آماده کنید و هر متنی را که حفظ کردید ، بدون نگاه کردن به کتاب، در آن ضبط کنید. البته در ابتدا این کار سخت خواهد بود اما اگر بخشی را فراموش کردید ، به جای مراجعه به کتاب ، مجددا آن بخش را گوش کنید. بعد دوباره صدای خود را ضبط کنید. تازه وقتی به صدای خود گوش کردید خواهید فهمید چقدر در لهجه و تلفظ کلمات پیشرفت کرده اید! .. فراموش نکنید برای رسیدن به لهجه مناسب، شما باید همانند یک مقلد صدا یا یک بازیگر تئاتر، نحوه گویش گوینده را تقلید کنید. حتی اگر طرف یک پیرزن یا بچه باشد مثل او حرف بزنید . توجه داشته باشید، اگر سعی کنید دقیقا مثل نوار حرف بزنید، کلمات بیشتری به خاطرتان می آید ، چون شما دقیقا همانی را می گویید که شنیده اید!! ، اما اگر با لهجه خودتان حرف بزنید ، دیگر شنیده های شما دردی را دوا نمی کند ، چون ذهن شما، آنها را چیز دیگری فرض می کند.
بهترین تمرین گفتار، در مقابل آینه است . در این روش اعتماد به نفس خود را نیز تقویت می کنید.
نکته: کسانی که مرتب به شما توصیه می کنند ، زیاد نوار یا رادیو گوش دهید یا فیلم زبان اصلی ببینید، درست می گویند، اما اینکار به گفتار شما کمکی نمی کند بلکه تنها فایده اش ، آشنایی گوش شما با فرکانس هاس ویژه مکالمه زبان است . حتی اگر معنی کلمات را نفهمید، باز هم گوش کنید .. بعدا که با معانی آشنا شدید ، ذهن شما همانند پازل این کلمات را کنار هم قرار می دهد و برداشت لازم را از گفتار به عمل می آورد.
تمرین، گرامر ، دیکته ، حفظ لغت و جمله سازی همه این موارد را فراموش کنید!
در مراحل اولیه یادگیری مکالمه ، اجبار نداشته باشید که تمرین حل کنید، دیکته بنویسید، گرامر کار کنید و غیره ...فقط گوش کنید ، حفظ کنید و صدای خود را ضبط کنید.. تا آنجا پیش روید که از لهجه و سرعت گفتار خود راضی شوید.
پرداختن به بحث گرامری ، شما را از هدفتان دور می کند ..شما در حین حفظ مطلب ، به طور ناخودآگاه گرامر را هم رعایت می کنید و این روش ماندگار تر است تا اینکه با هدف قبلی بخواهید نکته های گرامری را در جملات خود بکار ببرید.
به دنبال یادگیری یا حفظ لغات هم نباشید ... با دیکشنری خداحافظی کنید! .... شما فقط جملات یا عبارت ها را یاد می گیرید نه کلمات .. هزاران هزار کلمه هم که بلد باشید اگر نتوانید در جمله بکار ببرید ، به چه دردتان می خورد؟
ما نباید خودمان جمله بسازیم بلکه جملات آماده را حفظ می کنیم!
فراموش نکنید، شما فقط و فقط جملاتی را می توانید در گفتار خود بکار ببرید که قبلا عین آن را خوانده یا شنیده باشید! در غیر اینصورت مثل یک دانش آموز با ادب ، بگویید هنوز نخوندیم آقا! ...
اگر تلاش کنید که یک جمله جدید بسازید یعنی به طور کلی عکس روش مورد نظر ما عمل می کنید. آیا وقتی شما فارسی حرف می زنید جمله سازی می کنید؟ خیر .. چرا؟ برای اینکه جملاتی که می خواهید بگویید قبلا بارها خوانده اید یا بگوشتان آشناست.
خیالتان راحت باشد، آنقدر جمله های متعدد حفظ خواهید کرد که نیاز به جمله سازی پیدا نمی کنید.
ارسالها: 169
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2010
رتبه:
10
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
نکات طلایی در یادگیری زبانهای خارجی (قسمت سوم )
مکالمه زبان را وارد زندگی خود کنید
اگر بخواهید این جملات را به انگلیسی خیلی سریع بگویید، می توانید؟ تلویزیون را خاموش کن، سفره رو بنداز، ببین کیه در می زنه؟ برو درستو بخون...
یکی از اشتباهات بزرگ شیوه تدریس زبان در مدارس ما، تفاوت آن با نحوه حرف زدن یک نوزاد است. وقتی فرزند شما متولد می شود اولین کلماتی که با آنها آشنا می شود ، بعد از بابا و ماما، افعال امر هستند ، مثل بیا، بشین، دست نزن، جیزه!، دهنتو باز کن، بگو ماما، بخند و ....
اما ما در مدارس با جملات کامل خبری شروع می کنیم! .. He is a teacher! ، I am a student! .....
این موضوع را می توان بزرگترین نقص نظام آموزش زبان انگلیسی در مدارس دانست. تحصیلکردگان دانشگاهی ما هنوز نمی توانند فرق بین get، take و put را بخوبی درک کنند، چرا ؟ چون تنها با کاربرد امری این افعال جایگاه واقعی آنها مشخص می شود.
در اینجا قصد نداریم شما را به یادگرفتن افعال و شیوه کاربرد آنها توصیه کنیم ..چون قبلا گفتیم در یادگیری مکالمه ، گرامر به طور مستقل وارد عمل نمی شود بلکه در قالب جملات آموخته می شود.
پیشنهادی که ما داریم اینست:
1- چند شب پشت سر هم در حالیکه اعضای خانواده شما متوجه نیستند، ضبط صوت خود را روشن کنید تا مکالمات عادی افراد داخل منزل( مثلا حین صرف شام) ضبط شود.
2- در مرحله بعد تمام جملات رد و بدل شده بین اعضای خانواده را از روی نوار در دفتر خود بنویسید.
3- چون چند شب پشت سر هم ضبط کرده اید ، خواهید دید که برخی جمله ها تکراری است، انها را حذف کنید
4- به کمک استاد خود یا یک کسی که زبان خوبی دارد ، این جملات را تر جمه کنید
5- جملات را حفظ کنید
همین ...الان شما قادر هستید با همین جملاتی که حفظ کردید در منزل انگلیسی حرف بزنید!!! چون گفتار های خانوادگی و روزمره ما بسیار محدود و اکثرا تکراری هستند .
توسعه توانمندی خود
1- به طور کلی شیوه ای که اینجانب توصیه می کنم بر مبنای ترجمه " فارسی به انگلیسی" است. شما باید جملات ساده فارسی را بتوانید به انگلیسی ترجمه و حفظ کنید . آنوقت است که می توانید اعتماد بنفس لازم را بیابید.
2- از این شاخه به آن شاخه نپرید، روش های گوناگون را امتحان نکنید، انواع نوارها و کتابها را نخرید.. تنها یک مجموعه کتاب و نوار را تهیه و با همان ها شروع کنید. ( من در مورد نوع دوره و کتاب پیشنهادی ندارم ..خود تان تحقیق نمایید ، کتاب مهم نیست روش مهم است ..ما درباره روش صحبت کردیم .. اما شخصا دوره هایی که کتاب یا نوار کمتری داشته باشند مثل streamline یا New interchange یا امثال ان به سیستم های جهشی معروفند و سریعتر نتیجه می دهند.
3- برخی یادداشت ها و تذکر های ی روزمره خود را انگلیسی بنویسید...تذکرات به خودتان...دوستان یا اعضای خانواده ..قوانین منزل یا محل کار ..جملات کوچکی هستند ولی همیشه یادتان می ماند.
4- فینگلیش ننویسید ..در چت و ایمیل انگلیسی بنویسید حتی اگر همه اش غلط باشد ..از هر ایمیل یک چیز کوچک یاد بگیرید کافیست.
5- ترجمه متون را از طریق یادگیری مکالمه انجام دهید ...مکالمه شما که پیشرفت کند خود بخود در ترجمه هم موفق می شوید.
نکته آخر: در جای جای محل کار و منزل خود جملات مهم را بنویسید و نصب کنید تا هر روز در مقابل چشمانتان باشد ..جمله ..نه لغت!!!
شاد و پیروز باشید
ارسالها: 169
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2010
رتبه:
10
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
ضمن تقدیم احترام و ادب خدمت دوستان خوبم frozen mind و Hossein81 عزیز ، لازم دونستم که بین مباحث یادگیری مکالمه و جملات کلیدی که دوستان فهیمم اشاره کردند به اختصار چند جمله ای هم در رابطه با روانشناسی یادگیری زبان به حضورتان تقدیم کنم.
دوستان عزیز اگر با کودک خرد سالی که به تازگی سعی در ادای کلمات داره برخورد داشته اید به این نکته دقت کنید که کودک جدای از مفهوم ،فقط مثل یک طوطی تلاش میکنه تا صدا تولید کنه .برای او کلمه بابا مفهومی نداره و او فقط اصوات را ضبت و مجدادا پخش میکنه و به مرور زمان رابطه منطقی بین کلمه بابا و شخص پدر را کشف و این صوت را به پدر نسبت میده و به تعبیر ریاضی یا برنامه نویسی کامپیوتر شخص پدر را در متغیر بابا در حافظه بلند مدت خودش ذخیره میکنه .
ولی وقتی که من و شما تلاش میکنیم زبان جدیدی را فرا بگیریم چون ذهن ما دارای پردازش منطقی بوده و بیشتر به دنبال کشف معانی هستیم ، از نوع اصوات غافل شده و حتی زمانی که در حال گوش دادن به یک مکالمه انگلیسی مثلا در یک سی دی هستیم تمام تمرکز ما برای ترجمه سریع و رساندن کلمات به معانی فارسی هستیم در صورتی که این نوع عملکرد نه تنها کمکی به ما نمیکنه بلکه ذهن ما به غلط عادت میکنه به اینکه من میشنوم ، ترجمه کرده و درک میکنم.
تلاش کنید مانند همان کودک بدون در نظر گرفتن ارزش معانی ، دقیقا اصواتی را که میشنوید تقلید کنید در غیر این صورت و با استفاده از روش ترجمه معانی شاید بتوانید جملات انگلیسی را بگویید ولی بی خبر از آنکه شما ناخودآگاه زبان جدیدی خلق کرده اید به نام انگلیسی با لهجه تهرانی،اصفهانی،یزدی،کرمانی و اهل هر جای وطن عزیزمان که هستید که در کل این نوع مکالمه فقط به درد استان خودمون میخوره.
یک بار بدون اینکه به دنبال معنی باشید یک جمله انگلیسی را که اصلا معنی هیچ یک از کلماتش را نمیدونید انتخاب کنید و فقط سعی کنید مثل گوینده انگلیسی دقیقا با همان تلفظ صداهایی را که میشنوید تقلید کنید.
اینجاست که تازه متوجه میشوید لب و زبان شما چه فرم های عجیب و غریبی به خودش گرفت تا بتونه این صدا ها را تولید کنه و صد البته همین فرم های به ظاهر عجیب و غریب طریقه تلفظ صحیحی بوده که شما از آن غافل بودید و فقط به دنبال معنی میگشتید.
سعی کردم خیلی خلاصه بگم انقدر شد ولی مطمئنم دوستان عزیز با کمی تمرین شخصا به این نتیجه خواهند رسید و تازه به جواب این سوالشون میرسند که چرا بعد از این همه زبان خوندن وقتی یک فیلم امریکایی دوبله نشده میبینیم از مکالماتشون سر در نمیاوریم چون شما کلمات را با لهجه شیرین خودتون به حافظه بلند مدت سپردید نه با تلفظ صحیح خودش.
فقط خوب گوش کنید و صداهایی را که شنیدید تقلید کنید خیلی زود دریچه جدیدی از زیبایی های یادگیری زبان جدید به روی ذهن پویای شما باز خواهد شد.
شاد و پیروز باشید
ارسالها: 323
موضوعها: 4
تاریخ عضویت: Jan 2010
رتبه:
22
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام به همه
ادامه بحث مکالمه..
61- کودکان سخت میتوانند خود را با مدرسه جدید وفق دهند.
The children are finding it hard to adapt to the new school
62- اگر به جای بیشتری برای کالا احتیاج دارید میتوانید قفسه ها / تاقچه های بیشتری اضافه کنید.
If you need more storage space its possible to add more shelves.
63- اون کتاب میتوانست با اضافه کردن چند عکس رنگی جذاب تر شود.
The book would look a lot more attractive if they added a few color pictures.
64- خواهر زاده من واقعا به بازیهای ویدئوئی معتاد است.
My nephew is a complete video game addict
65- برای اکثر سیگاریها سخت است قبول کنند که آنها هم معتادند.
Its difficult for most smokers to admit that they are addicts.
66- بسیاری از معتادان از رفتن به مراکز درمان امتناع میکنند.
Many addicts refuse to go to treatment centers.
67- لحظه به لحظه به لیست چیزهائی اضافه میکنیم.
Additions are made to the list from time to time
68 – برای بار سفر بیش از وزن مجاز هزینه بیشتری اعمال شده است
An additional charge is made on baggage exceeding the weight allowance
69- ماشین ما از کار افتاد از این رو هزینه اضافه ای برای کرایه یک ماشین متحمل شدیم.
Our own car broke down, so we had the additional expense of renting a car.
70- تعدادی عامل دیگر وجود دارد که باید مورد توجه قرار گیرد.
There are a number of additional factors that require consideration.
71- میتوانم آدرس یک وکیل خوبی را در اختیارتان بگذارم
I can give you the address of a good attorney.
72- لطفا تغییر آدرستان را به ما اطلاع دهید.
Please notify us of any change of address
73- قبل از اینکه آتش نشانان بتوانند آتش را کنترل کنند شعله به دو خانه مجاور نیز سرایت کرد.
The blaze spread to two adjacent buildings before firefighters were able to contain it.
74- او مرد صاحب نفوذی است
He is a man of influence.
75- او اراده ای آهنین دارد.
He has an iron will.
76- او از هر جهت یک آدم با شخصیت است
He is a gentleman all round.
77- تو برای من یک دنیا ارزش داری
You mean a world to me.
78- از اینکه با شما دوست هستم افتخار میکنم.
I feel honored to have you as a friend.
79- جای شما واقعا خالی بود.
You were greatly missed
80- بدون شما سر کردن خیلی مشکل است
Thats so hard to deal without you.
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA
Nothing is impossible
ارسالها: 323
موضوعها: 4
تاریخ عضویت: Jan 2010
رتبه:
22
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام دوستان
ادامه میدیم بحث مکالمات رو امیدوارم تا الان مفید بوده باشه.
81- منظور بدی نداشتم (نمیخواستم ناراحتت کنم).
I didnt want to offend you.
82- میتوانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
Am I making myself understood or not?
83- نتوانستم از چیزی که گفتید سر در بیاورم
I couldnt make sense of what you said.
84- شغل پر درآمدی دارید.
You have a well-paid job
85- من همیشه اضافه کاری میکنم
I always stay over time.
86- این واقعا لطف شما را میرساند.
Thats awfully very kind of you.
87- یک کمی کارهای عقب مانده دارم که باید انجام دهم.
I have a little bit of catching up to do.
88- تا چشم بهم بزنی بر میگردم.
I will be back before you know it.
89- در یک چشم بهم زدن بر میگردم.
I will be back in a flash.
یا
I will be back in a split second.
یا
I will be back right away.
90- تو ترافیک گیر افتاده بودم.
I was stuck in the traffic
91- ممکن است من را پیاده کنید.
Could you let me off?
92- من به تو اعتماد نمیکنم ماشینم را به تو بسپارم
I dont trust you with my car.
93- یک لیست بلند بالا از خلافی های ماشین من آنجا بود.
There was a long list of infraction for my car.
94- بدنه ماشین قر شده است.
The body of the car is dented.
95- او یک هفته مرخصی گرفت.
He took a week leave.
96- من میخواهم نقطه نظر خود را متذکر شوم.
I want to present my point.
97- ممکن است نظر خود را در این باره بیان کنید؟
Could you voice your views on that?
98- ببخشید که حرف شما را قطع میکنم.
Sorry for interruption / interrupting you.
99- پیش خودت بمونه
Keep it to yourself.
100- اجازه نده خبر به جائی درز پیدا کند.
Dont let the news get out.
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA
Nothing is impossible