2014-11-24 ساعت 00:02
Half a loaf is better than none/no bread
كاچي به از هيچي است.
كاچي به از هيچي است.
کانال تلگرام مهاجرسرا |
---|
اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
|
2014-11-24 ساعت 00:02
Half a loaf is better than none/no bread
كاچي به از هيچي است. تشکر کنندگان: Nima90 ، ofrfar ، sina000 ، shaghayegh ، taherifar
2014-11-24 ساعت 00:16
2014-11-25 ساعت 02:04
He who pays the piper calls the tone
هر چقدر پول بدهي همان قدر آش مي خوري. تشکر کنندگان: sina000 ، shaghayegh ، itex ، vahidbaq ، taherifar
2014-11-26 ساعت 01:33
If at first you don’t succeed, try, try again
اگر بار اول موفق نشدي دوباره بكوش و بكوش و بكوش. تشکر کنندگان: shaghayegh ، sce ، taherifar
2014-11-28 ساعت 23:30
It’s easy to be wise after the event
معما چو حل گشت آسان شود. _________________________________ It’s a long lane that has no turning در هميشه روي يك پاشنه نمي چرخد. _________________________________ If a thing worth doing, it is worth doing well كارنیکو کردن از پر کردن است؛ کار را که کرد آنکه تمام کرد. تشکر کنندگان: itex ، sib 24 ، taherifar ، shaghayegh
Jump in at the deep end
خود را به دردسر انداختن
2014-12-02 ساعت 01:44
the Joker in the pack
عنصر ناسازگاربودن؛ وصله ناجور بودن تشکر کنندگان: mohsenmb ، itex ، sce ، shaghayegh
2014-12-02 ساعت 23:42
!LIVE IT UP
حالشو ببر! they took asix- week holidy and lived it up inthe caribbean. تشکر کنندگان: sce ، vahidbaq ، shaghayegh
2014-12-03 ساعت 10:25
(2014-12-02 ساعت 01:44)majid7 نوشته: the Joker in the packاین عبارت هم معنی مشابهی داره: black sheep of the family Hope for the best. Expect the worst
Life is a play. We're unrehearsed تشکر کنندگان: majid7 ، itex ، ofrfar ، shaghayegh
2014-12-04 ساعت 00:21
Just the ticket
خود خودش است. تشکر کنندگان: ofrfar ، shaghayegh
2014-12-05 ساعت 01:06
the Jewel in the crown
گل سر سبد بودن، سر گل بودن تشکر کنندگان: ofrfar ، shaghayegh
2014-12-05 ساعت 23:59
Just what the doctor ordered
همين و مي خواستيم. تشکر کنندگان: itex ، shaghayegh
2014-12-07 ساعت 00:40
Jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today
امروز نقد، فردا نسيه. تشکر کنندگان: shaghayegh
2014-12-07 ساعت 01:07
(2014-12-03 ساعت 10:25)vahidbaq نوشته:(2014-12-02 ساعت 01:44)majid7 نوشته: the Joker in the packاین عبارت هم معنی مشابهی داره: the joker in the pack بیشتر یعنی " ناهماهنگ " و به اصطلاح " به تیپ ما نمیخوره " که سعی میشه ازش دوری کنن . black sheep of the family بیشتر یعنی " مایه خجالت خانواده " ولی نمیشه ازش صرف نظر کرد دوری ازش معنا نداره و باید باهاش کنار بیان .
2014-12-08 ساعت 00:50
i don't like you running around with crowd
نمیخوام با امثال اونا بپلکی تشکر کنندگان: shaghayegh
|