ارسالها: 348
موضوعها: 5
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
43
تشکر: 0
7 تشکر در 0 ارسال
2010-04-06 ساعت 14:42
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-06-20 ساعت 09:35 توسط ساشا.)
سلام
شرمنده از اینکه دیر شد کمی مشغله کاری داشتم.
من تمام این غذاها رو بترتیب می نویسم و ترجمه اش رو هم زیرش می ذارم :
Alıştığınız Kalitesiyle Kebap Denilince Aklınıza ALTIN ŞİŞ Gelir
با کیفیت بالایی که بهش عادت کرده اید وقتی اسم کباب می آید رستوران " سیخ طلا " را بخاطر می آورید.
iskender
کباب اسکندر
döner
دنر
beyti
بیتی ( من معنی ای برای این کلمه نمی دونم شاید اسم محلی باشد.)
karışık kebap
کباب مخلوط
patlıcan kebap
کباب با بادمجان ( یکی در میان گوشت و بادمجان به سیخ کشیده شده است.)
adana kebap
کباب آدانا ( شبیه کباب کوبیده خودمان است )
inegöl köfte
کوفته اینه گل
göl به معنای استخر و دریاچه است.
inegöl اسم شهری در شمال شرق ترکیه نزدیک بورسا.
kuzu şiş
سیخ بره ( گوشت بره )
domatesli kebap
کباب با گوجه فرنگی
mantarlı kebap
کباب با قارچ
çöp şiş
سیخ چوبی ( کباب با سیخ چوبی )
tavuk şiş
سیخ مرغ ( کباب مرغ )
karışık pide
پیده مخلوط ( توضیح اینکه پیده یکنوع غذاست که روی خمیر نازک گوشت چرخ کرده همراه با رب و فلفل دلمه ای و ... با کمی پنیر پیتزا ریخته می شود و همراه جعفری سرو می شود که مجموعا به نظر من خیلی خوشمزه است.)
kıymalı Pide
پیده با گوشت چرخ کرده
Antep Lahmacun
لاح معجون آنتپ ( آنتپ یا همان قاضی آنتپ شهری در ترکیه است که باقلوای آن هم خیلی مشهور است.)
Kaşarlı Pide
پیده با پنیر کاشار ( پنیر کاشار همان پنیری است که برشهای آن را داخل ساندویچ کالباس می گذارند. در اینجا با حرارت روی غذا ذوب شده است.)
Lahmacun
لاح معجون ( غذای ترک که بصورت گوشت چرخ کرده روی نان است )
Antepli Ustaların Ellerinden Pide Çeşitlerimiz
انواع پیده ها که با دستان استادان (آشپزی) اهل آنتپ تهیه شده است
Kiremette Köfte
کوفته داخل سفال ( ظروف سفالی)
Kiremette Tavuk
مرغ داخل سفال
Kiremette kuzu şiş
گوشت بره داخل سفال
çiğ köfte
کوفته خام ( که بصورت گوشت ریز چرخ شده و با ادویه ها و با دست بصورت خام درست شده است. روش درست کردن به اینصورت است که با دست گوشت را داخل سینی های مخصوص 1 ساعت ورز می دهند و اینصورت با حرارت دست و ورز زیاد پخته می شود. ولی به نظر من باز هم خام است!)
Özenle Hazırlanmış Salatalarımız
سالادهایی که با زحمت ویژه آماده شده اند
Salata
سالاد
Çorba
سوپ
Ezme
له شده ( شبیه سالاد شیرازی خودمان است که آنقدر مواد ریز اند که بصورت له شده به نظر می آید)
İçli köfte
کوفته مغزدار
Lavaş
لواش
İçecekler
نوشیدنیها
موفق باشید
--------------------------------------------------------------
این رو جا انداخته بودم
kuş basılı Pide
پیده سر پرنده ( در این نوع پیده از تکه های گوشت بجای گوشت چرخ کرده استفاده می شود که آن تکه ها به اندازه سر پرنده کوچک است. من خودم این نوع را به انواع بقیه ترجیح می دهم!! )
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
ارسالها: 1,045
موضوعها: 2
تاریخ عضویت: Feb 2010
رتبه:
97
تشکر: 0
5 تشکر در 0 ارسال
ساشای عزیز اینطور که تو لیست دیدم şiş به معنی سیخ است. این همون لغتی است که در شیشلیک استفاده میشه؟ اگه بله، شیشلیک یعنی چی و به ترکی استانبولی چطور نوشته میشه؟
ممنون
ارسالها: 348
موضوعها: 5
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
43
تشکر: 0
7 تشکر در 0 ارسال
بله کاملا درسته دوست عزیز.شیشلیک یک کلمه ترکی است هم در آذری و هم در ترکی استانبولی به معنی " به سیخ کشیدنی " است.
şişlik
ولی شما کباب شیشلیک را به اون شکلی که در ایران هست در ترکیه نمی بینید.
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
ارسالها: 741
موضوعها: 14
تاریخ عضویت: Aug 2009
رتبه:
62
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
2010-04-06 ساعت 16:22
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-04-06 ساعت 16:24 توسط kavoshgarnet.)
بسيار سپاسگزارم از ساشاي گرامي كه زحمت اين ترجمه را كشيدند. من هنگامي كه در آنكارا بودم به خاطر ندانستن اسامي تركي غذاها گرسنگي زيادي كشيدم. دوستاني كه عازم تركيه هستند ترجمه را با بروشور و نام تركي آنها تطبيق داده تا غذاها را بشناسند و مثل من فقط نان و پنير نخورند!
راستي خاطره اي يادم افتاد كه نمي دانم قبلا تعريف كرده بودم يا نه.
روز اول يا دوم قصد خريد پنير داشتم كه به مغازه اي مراجعه و تمام لبنيات را نگاه كردم ولي متوجه نشدم كه پنير كدام است و به هر زباني كه گفتم طرف متوجه نشد و حتي با ايما و اشاره هم نتوانستم آن را برسانم آخرش به فارسي گفتم بابا پنير مي خوام. كه طرف هم گفت ها پنير.
قضيه چايي: جايي مي خواستم كفش بخرم كه خيلي طول كشيد و طرف داشت كفشها را رنگ مي كرد كه به من قالب كند من هم خسته شدم و هوس چايي كردم . به هر زباني به جز تركي و فارسي كه به اوگفتم چايي و حتي به زبان كر و لال ها هم متوجه نشد شكل ريختن چايي و خوردن آن و هر ادايي كه بلد بودم درآوردم نشد كه نشد و آخرش گفتم ما مي گيم چايي كه طرف بلافاصله گفت چايي برايم آوردند. گمان كنم اگر فارسي حرف بزنيم بهتر متوجه خواهند شد!
ارسالها: 348
موضوعها: 5
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
43
تشکر: 0
7 تشکر در 0 ارسال
2010-04-11 ساعت 15:25
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-06-09 ساعت 09:21 توسط ساشا.)
قسمت نهم
فعل yapmak :
امروز روی این فعل بحث می کنیم دلیل انتخاب این فعل اینست که این فعل پراستفاده ترین فعل زبان ترکی است و در جاهای مختلف با معناهای مختلف بکار می رود.
من سعی می کنم بعضی موارد آنرا که بیشتر بکار می رود با ذکر مثال توضیح دهم:
1: پدید آوردن ، کشیدن ، ساختن :
Resim yapmak
نقاشی کردن
2. سبب شدن ، بوجود آوردن :
Çocuk yapmak
بچه دار شدن
3.سرگرم کاری شدن ، مشغول شدن ، انجام دادن :
İş yapmak
کار کردن
4. تعمیر کردن :
Saatimi yaptı
ساعتم را تعمیر کرد
5.انجام دادن ، رعایت کردن :
İsteğimi yap
خواسته ام را انجام بده
6. تولید کردن :
Ayakkabı yapmak
تولید کفش
7. قضای حاجت! :
Çocuk altına yaptı
بچه زیرش را خراب کرد
8. بدست آوردن :
Servet yapmak
ثروتمند شدن
9. خوردن :
Kahvaltı yapmak
صبحانه خوردن
10. غذا درست کردن:
yemek yapmak
پرسیدن آدرس :
_ affedersiniz, postane/ Amerika (ABD) elçiliğı / doktor Ungan nerde?
- ببخشید پستخانه / سفارت آمریکا / مطب دکتر اونگان کجاست؟
_ doğru gidin.
مستقیم بروید.
Yüz metre ilerde sağa dönün.
صد متر جلوتر به راست بپیچید.
karşıdaki sokakdan sola dönün.
از خیابان روبرویی به چپ بپیچید
Elli metre ilerde ışıkları geçtikten sonra bir az yürüyeceksiniz
پنجاه متر جلوتر بعد از رد شدن از چراغ قرمز کمی پیاده باید بروید.
bir banka var bankanın yanında.
یک بانک هست که ( پستخانه / ... /... ) در کنار آن است.
( من سعی کردم تمام کلمات را در این آدرس بگنجانم وگرنه یک همچین آدرسی را خود من هم نمی توانم پیدا کنم! کلمات را به تفکیک در انتهای درس با معنی می نویسم. )
Çok mu uzak?_
خیلی دور است؟
_ 20 dakika yol var
20 دقیقه راه دارید.
Burdan daha yakın.
از این جا ( مسیر ) نزدیکتر است
Teşekkur ederim
تشکر می کنم
Rica ederim. Bir şey değil
خواهش می کنم. کاری نکردم.
توضیح :
ABD
مخفف کلمات ایالات متحده آمریکا بزبان ترکی است اگر این کلمه را شنیدید منظورهمان آمریکاست.
Doğru
مستقیم ( دُ ُ رو) _ حرکه " ُ " کشیده می شود.
İlerde
جلوتر ( ایلَر دَ )
Sağ
راست ( ساآ)
Sol
چپ (سُل )
Karşı
مقابل ، روبرو ( کارش)
arka
پشت _ آرکا
Işık
چراغ راهنمایی ( در اصل این کلمه به معنی نور است. ) اشک
yürümek
پیاده رفتن ( یورومِک)
Geçmek
رد کردن ، گذشتن ( گِچمِک)
yol
راه - یُل
uzak
دور - اوزاک
yakın
نزدیک - یاکن
rica
خواهش - ریجا
şey
چیز- شِی
ederim
می کنم ، انجام می دهم( اِدِریم)
kavşak
چهارراه _ ( کاوشاک )
موفق باشید
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
ارسالها: 348
موضوعها: 5
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
43
تشکر: 0
7 تشکر در 0 ارسال
2010-06-15 ساعت 08:54
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-06-15 ساعت 09:42 توسط ساشا.)
دوستان اگه در اتاقتون دمپایی یا مسواک نبود باید به روم سرویس بگین براتون بیارن.
اینم ترجمه هاشون:
دمپایی - تَرلیک terlik
حوله - حاولو havlu
مسواک - دیش فرچاسه diş fırçası
خمیر دندون - دیش ماجونو diş macunu
زیرسیگاری - کول تاولاسه kül tavlase
لیوان - بارداک bardak
کبریت - کیبریت kibrit
دستمال - مِندیل mendil
سشوار- ساچ کوروتما ماکینه سی - saç kurutma makinesi
شامپو - شامپوان şampuan
نرم کننده مو - ساچ کرِمی saç kremı (کرم مو)
به سرویسی هم که در داخل یخچال بصورت یکسری نوشیدنی ارائه میشود مینی بار گفته میشود
ارسالها: 348
موضوعها: 5
تاریخ عضویت: Sep 2009
رتبه:
43
تشکر: 0
7 تشکر در 0 ارسال
امروز به فکرم رسید اسم بیماریهایی که واکسن اونها رو می زنیم رو بنویسم محض رضای اونگان! شاید اونجا بدرد دوستان بخوره.
su çiçeğiy
آبله مرغان - سو چیچِیی - چیچک به معنای گل است و ترجمه تحت اللفظی اون گلهای آب است.
kızamık
سرخچه- کزامک
menangit
منِانژیت
tetenos
کزاز - تِتِنُس
grip
آنفولانزا - گریپ
mmr
ام ام آر
hepatit
هپاتیت
چیزی از قلم نیافتاد که؟!
شماره کیس:2010AS000022xxx
تاریخ دریافت نامه قبولی:28July 2009
تاریخ ارسال فرمهای سری اول : 18/08/2009
تاریخ کارنت شدن کیس : JUNE 2010
تاریخ دریافت نامه دوم: 2010 /Aug 4
تاریخ مصاحبه: 2010 /july 14
تاریخ دریافت کلیرنس: 36days ) - 19 Aug )
کنسولگری: Ankara
ورود به آمریکا : ۱ اکتبر
ارسالها: 77
موضوعها: 1
تاریخ عضویت: Mar 2010
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2010-04-06 ساعت 14:42)ساشا نوشته: سلام
شرمنده از اینکه دیر شد کمی مشغله کاری داشتم.
من تمام این غذاها رو بترتیب می نویسم و ترجمه اش رو هم زیرش می ذارم :
Alıştığınız Kalitesiyle Kebap Denilince Aklınıza ALTIN ŞİŞ Gelir
با کیفیت بالایی که بهش عادت کرده اید وقتی اسم کباب می آید رستوران " سیخ طلا " را بخاطر می آورید.
iskender
کباب اسکندر
döner
دنر
beyti
بیتی ( من معنی ای برای این کلمه نمی دونم شاید اسم محلی باشد.)
karışık kebap
کباب مخلوط
patlıcan kebap
کباب با بادمجان ( یکی در میان گوشت و بادمجان به سیخ کشیده شده است.)
adana kebap
کباب آدانا ( شبیه کباب کوبیده خودمان است )
inegöl köfte
کوفته اینه گل
göl به معنای استخر و دریاچه است.
inegöl اسم شهری در شمال شرق ترکیه نزدیک بورسا.
kuzu şiş
سیخ بره ( گوشت بره )
domatesli kebap
کباب با گوجه فرنگی
mantarlı kebap
کباب با قارچ
çöp şiş
سیخ چوبی ( کباب با سیخ چوبی )
tavuk şiş
سیخ مرغ ( کباب مرغ )
karışık pide
پیده مخلوط ( توضیح اینکه پیده یکنوع غذاست که روی خمیر نازک گوشت چرخ کرده همراه با رب و فلفل دلمه ای و ... با کمی پنیر پیتزا ریخته می شود و همراه جعفری سرو می شود که مجموعا به نظر من خیلی خوشمزه است.)
kıymalı Pide
پیده با گوشت چرخ کرده
Antep Lahmacun
لاح معجون آنتپ ( آنتپ یا همان قاضی آنتپ شهری در ترکیه است که باقلوای آن هم خیلی مشهور است.)
Kaşarlı Pide
پیده با پنیر کاشار ( پنیر کاشار همان پنیری است که برشهای آن را داخل ساندویچ کالباس می گذارند. در اینجا با حرارت روی غذا ذوب شده است.)
Lahmacun
لاح معجون ( غذای ترک که بصورت گوشت چرخ کرده روی نان است )
Antepli Ustaların Ellerinden Pide Çeşitlerimiz
انواع پیده ها که با دستان استادان (آشپزی) اهل آنتپ تهیه شده است
Kiremette Köfte
کوفته داخل سفال ( ظروف سفالی)
Kiremette Tavuk
مرغ داخل سفال
Kiremette kuzu şiş
گوشت بره داخل سفال
çiğ köfte
کوفته خام ( که بصورت گوشت ریز چرخ شده و با ادویه ها و با دست بصورت خام درست شده است. روش درست کردن به اینصورت است که با دست گوشت را داخل سینی های مخصوص 1 ساعت ورز می دهند و اینصورت با حرارت دست و ورز زیاد پخته می شود. ولی به نظر من باز هم خام است!)
Özenle Hazırlanmış Salatalarımız
سالادهایی که با زحمت ویژه آماده شده اند
Salata
سالاد
Çorba
سوپ
Ezme
له شده ( شبیه سالاد شیرازی خودمان است که آنقدر مواد ریز اند که بصورت له شده به نظر می آید)
İçli köfte
کوفته مغزدار
Lavaş
لواش
İçecekler
نوشیدنیها
موفق باشید
--------------------------------------------------------------
این رو جا انداخته بودم
kuş basılı Pide
پیده سر پرنده ( در این نوع پیده از تکه های گوشت بجای گوشت چرخ کرده استفاده می شود که آن تکه ها به اندازه سر پرنده کوچک است. من خودم این نوع را به انواع بقیه ترجیح می دهم!! )
beyti
منظور همون آبگوشت خودمون هست
کیس نامبر :***13
تاریخ کارنت شدن: بولتن March 2010
دریافت نامه دوم: 15/5/2010
تاریخ مصاحبه اول : 26 may
تاریخ مصاحبه دوم : 3 August
کنسولگری: آنکارا
تاریخ دریافت کلیرنس: منتظرم
[color=#000080]تاریخ دریافت ویزا : مهر 89
ورود به امریکا : سیاتل ۲۷/۱/۲۰۱۱
ارسالها: 63
موضوعها: 1
تاریخ عضویت: May 2010
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
اگه ممکنه مکالماتی هم که نیازه بین ما و منشی و دکتر عزیز رد و بدل بشه هم بنویسید
برای آدم های بزرگ هیچ بن بستی وجود نداره چون یا راهی پیدا میکنند یا راهی می سازند! پس همیشه امید داشته باشید
متولد چه ماهی هستید؟