ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
2013-02-03 ساعت 13:21
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-03 ساعت 13:22 توسط soheilbadami.)
(2013-02-01 ساعت 12:53)bayat_r نوشته: 1- اگر پول داشتم به تو قرض میدادم
If I had money, I would lend you
2- ممکن است هفته آینده برم شما
Maybe,I will go north next week
10- نمی تونی اینجا کار کنی مگر اینکه دکترا داشته باشی
.You can not work here provided that you have had P.H.D
اساتید فن، اگر ایرادی داره اعلام کنید
با تشکر از جملات کاربردی
همونطور که میدونین جمله سازی مقداری هم سلیقه ای هست. من اگه بخوام بسازم شاید بعضی رو تغییر بدم :
2 ......I probably go
3 .....If you smoke much you may
6.... I might meet him/her up
7 being in your shoes I wont ever call him
9 He asked/told me not to call you
10 you are not able to work here unless you have/got a pHD
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
ارسالها: 2,286
موضوعها: 6
تاریخ عضویت: May 2009
رتبه:
127
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
اینها هم چیزهائی بود که به ذهن من رسید
1- اگر پول داشتم به تو قرض میدادم
If I had money, I would lend you
2- ممکن است هفته آینده برم شمال
....... I might be going to
...........I might go to
3- اگر زیاد سیگار بکشی سرطان ریه میگیری
You get lung cancer if you smoke a lot
The more you smoke,The more likely you are to get lung cancer
You are going to get lung cancer if you smoke a lot
4- اصلاً پیتزا دوست ندارم
I'm not a Pizza fan
I'm not a pizza lover
I can't stand pizza
5- اوضاع رو چطور دیدی؟
?How things were going there
6- احتمالاً فردا میبینمش
.I might see him tomorrow
7- اگر جای تو باشم،بهش زنگ نمی زنم
If I were you I wouldn't call him
8 - دیشب دیر خوابیدم به همین خاطر خواب آلودم
I stayed up late that's why I am sleepy now
9- بهم گفت بهت زنگ نزنم
.He told me not to call you
10- نمی تونی اینجا کار کنی مگر اینکه دکترا داشته باشی
.You can't work here unless you have P.H.D
جهت تبلیغات در سایت با رایانامه ads@mohajersara.com تماس بگیرید.
ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
نکته !
فکر میکنم مورد شماره 7 یک جمله شرطی نوع 1 هست که فقط میتونه حال ساده باشه چون موضوع هنوز اتفاق نیفتاده.
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
ارسالها: 100
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2012
رتبه:
66
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2013-02-04 ساعت 11:56
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-04 ساعت 11:59 توسط Hedieh20.)
من هم سعی می کنم هر چند روز یکبار چند جمله اینجا قرار بدم که با هم این تاپیک و فعال تر کنیم.
همه چیز خیلی خوبه
Everything is tip top
قصد داری من و تیغ برنی؟ ( از لحاظ مالی)
Are you trying to rip me of
اون به طرز وحشتناکی زیباست
She is devastating beautiful
بو رو حس می کنی؟
Can you detect the smell
تو کاملا من و سرکار گذاشتی!
you had me completely fooled
اهل سیگار نیستم ( به جای سیگار هر چیزی و می تونید بذارید)
I don’t do smoking
هیچی مهم نیست
Nothing els matters
کیس نامبر: **2013AS000103 / برنده: سری دوم / روئیت قبولی: 29 october/زمان مصاحبه: هفته اولAUGUST(هفته دوم مرداد)/ مدت زمان کلیرنس: 22 روز(9 شهریور)/مقصد: دالاس
ارسالها: 2,286
موضوعها: 6
تاریخ عضویت: May 2009
رتبه:
127
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2013-02-04 ساعت 11:37)soheilbadami نوشته: نکته !
فکر میکنم مورد شماره 7 یک جمله شرطی نوع 1 هست که فقط میتونه حال ساده باشه چون موضوع هنوز اتفاق نیفتاده.
سه ساعته دارم بهش فکر میکنم ..
اگه نخواهیم "being in your shoes " رو بذاریم برای قسمت اول جمله چی میشه گذاشت ؟؟؟
البته ما به فارسی هم هر دو جمله رو به کار میبریم " اگر جای تو بودم بهش زنگ نمیزدم " یا " اگر جای تو باشم بهش زنگ نمیزنم "
یعنی منظورم اینه شاید بشه جزو شرطی نوع دوم هم حسابش کردها . شرطی نوع یک یعنی هر دو تا در آینده قراره اتفاق بیوفته ولی اولی به صورت فعل ساده میاد مثل :
اگر لاتاری بنده بشم ماشین میخرم .If I win a lottery ticket I'll buy a car
یا ..اگر ببینمش بهش میگم If I see her ,I'll tell her
البته اینها رو گفتم اصلا قصد بحث نداشتما ..مطمئنا شما خیلی بیشتر از من میدونین فقط برام جالب شد واقعا بدونم این جمله چی میشه..
برای همینه که میگن زبان انگلیسی زبان سختیه ها
جهت تبلیغات در سایت با رایانامه ads@mohajersara.com تماس بگیرید.
ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
2013-02-05 ساعت 11:20
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-05 ساعت 11:27 توسط soheilbadami.)
(2013-02-04 ساعت 12:48)laili نوشته: (2013-02-04 ساعت 11:37)soheilbadami نوشته: نکته !
فکر میکنم مورد شماره 7 یک جمله شرطی نوع 1 هست که فقط میتونه حال ساده باشه چون موضوع هنوز اتفاق نیفتاده.
سه ساعته دارم بهش فکر میکنم ..
اگه نخواهیم "being in your shoes " رو بذاریم برای قسمت اول جمله چی میشه گذاشت ؟؟؟
البته ما به فارسی هم هر دو جمله رو به کار میبریم " اگر جای تو بودم بهش زنگ نمیزدم " یا " اگر جای تو باشم بهش زنگ نمیزنم "
یعنی منظورم اینه شاید بشه جزو شرطی نوع دوم هم حسابش کردها . شرطی نوع یک یعنی هر دو تا در آینده قراره اتفاق بیوفته ولی اولی به صورت فعل ساده میاد مثل :
اگر لاتاری بنده بشم ماشین میخرم .If I win a lottery ticket I'll buy a car
یا ..اگر ببینمش بهش میگم If I see her ,I'll tell her
البته اینها رو گفتم اصلا قصد بحث نداشتما ..مطمئنا شما خیلی بیشتر از من میدونین فقط برام جالب شد واقعا بدونم این جمله چی میشه..
برای همینه که میگن زبان انگلیسی زبان سختیه ها
تا جایی که حافظه یاری میکنه در این نوع شرطی یک نکته ای هم هست به عنوان قصد (اینتنشن) که گاهی اوقات با اینکه ساختار جمله شرطی هست اما نیت جمله به اون شکل نیست یعنی در این مثال گوینده خودش رو محتملا در وضعیت مخاطب میبینه و فرض جمله فرض محال نیست ( مثل اگه من بال داشتم) و شما مثالش رو در فارسی زدید و البته استثناست و ساختار قسمت اول محتملا با if قابل ساختن نیست و وضعیت یک ایدیم رو میگیره. اگه ذهن پر تشویش اجازه بده چند تا مثال بعدا اماده میکنم
در ضمن مطمئنا من از شما بیشتر نمیدونم فقط سعی میکنیم همه مون با تبادل نظر از هم چیزایی یاد بگیریم. اخه میدونین که تا وقتی ایران هستیم همه استاد دهریم ( یعنی خودم که چنین احساس میکردم ! بلانسبت بقیه ) ولی وقتی در محیط قرار گرفتیم تازه کاستی ها خودشون رو نشون میده و ادم میفهمه که چقدر میتونه بین زبان اول و دوم فرق اموختن باشه خصوصا که انگلیسی زبان استثناهاست و بقول شما سخت برای کسی که زبان دومش باشه و بخواد اون رو با جزئیات یاد بگیره.
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
ارسالها: 100
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2012
رتبه:
66
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2013-02-06 ساعت 12:26
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-08 ساعت 02:09 توسط Hedieh20.)
بچه ها من تصمیم گرفتم جمله هایی که تو کلاس زبانم بیشتر کاربرد داره و اینجا بگم تا دوستانی که فرصت کمتری دارند mp3 یاد بگیرند
I foot it
پیاده اومدم
are you agree with me
با من موافقی؟
you got ridden him
از شرش راحت شدی.
If i were in you'r shoes
من اگر جای تو بودم.
They don't deserve it
لیاقت ندارند
It's a disaster
این فاجعه است
The people are greedy
مردم طماع هستند
That is a critical situation
اون یک موقعیت بحرانی بود.
( اگر احساس می کنید تو تلفظ ها مشکلی پیش می آد بگید تا فارسی تلفظ ها رو براتون جلوی جمله بنویسم)
کیس نامبر: **2013AS000103 / برنده: سری دوم / روئیت قبولی: 29 october/زمان مصاحبه: هفته اولAUGUST(هفته دوم مرداد)/ مدت زمان کلیرنس: 22 روز(9 شهریور)/مقصد: دالاس
ارسالها: 342
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Nov 2012
رتبه:
24
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام بچه ها
من تو یه تایپی دیکشنری گویا دیدم الان نمی تونم پیداش کنم میخواستم بدونم چه جوری هست؟کمک میکنه واسه یادگیری زبان ؟اینجا هم هست یا فقط امریکا هست؟
و اینجا ارزون یا اونجا؟
ممنون اگه راهنمایی کنین
ارسالها: 222
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2012
رتبه:
56
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
And in my opinion:
do you agree with me
you got rid of him
If I were in your shoes
They don't deserve it
Thanks a lot for sharing...
خیلی عالی. این کار رو همینجوری ادامه بدیم که خیر دنیا و آخرت توشه....
ارسالها: 100
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2012
رتبه:
66
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2013-02-08 ساعت 02:39
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-08 ساعت 22:29 توسط Hedieh20.)
1-داشتم نگران می شدم
I was getting worried
2-چه اتفاقی افتاده؟
What is going on
3-من خیلی به تو افتخار می کنم.
I'm so proud of you
4-تو فوق العاده ای
You are amazing
5-تو مسئولیت پذیری
you are responsibility
6-یک روز در میون
every other day
7-روزهای فرد
odd days
8-روزهای زوج
even days
9-می تونیم دنگی بریم به یک رستوران
we can go dutch to a restaurant
10- این فقط بهانه است.
It's just an excuse
کیس نامبر: **2013AS000103 / برنده: سری دوم / روئیت قبولی: 29 october/زمان مصاحبه: هفته اولAUGUST(هفته دوم مرداد)/ مدت زمان کلیرنس: 22 روز(9 شهریور)/مقصد: دالاس
ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
2013-02-08 ساعت 07:00
(آخرین تغییر در ارسال: 2013-02-08 ساعت 07:02 توسط soheilbadami.)
responsible رو معمولا با for میارند
you are responsible for something
برای شخص مسئولیت پذیر معمولا از اینها استفاده میشه :
reliable
sound (adj
البته ریسپانسبل هم غلط نیست .
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند