کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
آموزش زبان انگلیسی
محض احتیاط

to be on the safe side (spoken) to do something in order to be certain to avoid an unpleasant situation :
‪I’d take an umbrella, just to be on the safe side.

(just) in case
‪ a) as a way of being safe from something that might happen or might be true :
‪Take an umbrella, in case it rains.
‪He had his camera ready, just in case he saw something that would make a good picture.
‪ b) (American English) if :
In case I’m late, start without me.

Grammar
In case is followed by the simple present, the simple past, or 'should' :
‪Write it down in case you forget (NOT in case you will forget).
‪They locked themselves in their houses in case there was (NOT would be) more trouble.
‪Here’s a contact number, in case there should (NOT will/would) be a problem.
پاسخ
تشکر کنندگان: shimoda ، bayat_r ، amir82 ، usa lover ، Saeedv13 ، Hedieh20 ، soheilbadami ، nahid.t ، sorena ، زری وحدتی
Wink 
(2013-02-08 ساعت 22:12)bayat_r نوشته:  ممنون سایه جان

7-روزهای فرد
odd days

8-روزهای زوج
even days

آقای بیات معلم انگلیسی من Big Grin بهم گفت استفاده از لغت روزهای فرد و زوج در زبان انگلیسی معنی نمیده...
چون اونا از اعداد در روزهای هفته استفاده نمی کنن...
از واژه every other day استفاده می شود و در ادامه روزهای مورد نظر را نام می برند...
كيس نامبر : 2013AS000087xx
دیدن قبولی: 2-May
ارسال مدارك:30- May ، پست TNT
مصاحبه: 4 تیر
دريافت ويزا: یک ضرب- 5تیر!
دريافت گرين كارت:
پاسخ
(2013-02-11 ساعت 15:38)nooshin nasiri نوشته:  
(2013-02-08 ساعت 22:12)bayat_r نوشته:  ممنون سایه جان

7-روزهای فرد
odd days

8-روزهای زوج
even days

آقای بیات معلم انگلیسی من Big Grin بهم گفت استفاده از لغت روزهای فرد و زوج در زبان انگلیسی معنی نمیده...
چون اونا از اعداد در روزهای هفته استفاده نمی کنن...
از واژه every other day استفاده می شود و در ادامه روزهای مورد نظر را نام می برند...

حق با معلم شما است.
در انگلیسی نام روزهای هفته عدد ندارند که زوج و فرد بشوند.
میشه اینطوری گفت:
every other day starting Monday/Tuesday, not including weekends/holidays
پاسخ
تشکر کنندگان: shimoda ، bayat_r ، amir82 ، usa lover ، Saeedv13 ، Hedieh20 ، nina22 ، sorena ، زری وحدتی
(2013-02-11 ساعت 15:38)nooshin nasiri نوشته:  
(2013-02-08 ساعت 22:12)bayat_r نوشته:  ممنون سایه جان

7-روزهای فرد
odd days

8-روزهای زوج
even days

آقای بیات معلم انگلیسی من Big Grin بهم گفت استفاده از لغت روزهای فرد و زوج در زبان انگلیسی معنی نمیده...
چون اونا از اعداد در روزهای هفته استفاده نمی کنن...
از واژه every other day استفاده می شود و در ادامه روزهای مورد نظر را نام می برند...
حق با معلم شماست
البته من در جملات بالا بیشتر اصرار روی S جمع داشتم اما every other day به معنی یک روز در میان است، که اگر بعد از آن شروع آن را با دوشنبه یا سه شنبه بنویسیم مشخص کننده روزهای فرد یا زوج (به فارسی) هست..
سفرنامه بعد از قبولی لاتاری

راهنمای اقدام برای سیتیزن شدن

تاریخ ورود و اخذ گرین کارت : June 2013
تاریخ اقدام برای سیتیزن شیپی: نوروز 97 (March 20)
تاریخ مصاحبه: 9 November
تاریخ سیتیزن شیپی:  November 15th Big Grin
پاسخ
تشکر کنندگان: امیر مهاجر ، shimoda ، amir82 ، Saeedv13 ، Hedieh20 ، nora ، sorena ، زری وحدتی
long weekend three or more days, including Saturday and Sunday, when you do not have to go to work or school
فرض کنید یکی از روزهای تعطیل بیفته دوشنبه.
اونوقت سه روز پشت سر هم (شنبه و یکشنبه و دوشنبه) تعطیل میشه و بهش میگن long weekend.
پاسخ
تشکر کنندگان: shimoda ، bayat_r ، amir82 ، ensan ، usa lover ، Saeedv13 ، Hedieh20 ، sorena ، زری وحدتی
تفاوت say با tell و speak با talk چیست؟
(به غیر از اینکه say+to و tell به تنهایی میاد و ...)
سفرنامه بعد از قبولی لاتاری

راهنمای اقدام برای سیتیزن شدن

تاریخ ورود و اخذ گرین کارت : June 2013
تاریخ اقدام برای سیتیزن شیپی: نوروز 97 (March 20)
تاریخ مصاحبه: 9 November
تاریخ سیتیزن شیپی:  November 15th Big Grin
پاسخ
تشکر کنندگان: امیر مهاجر ، shimoda ، Saeedv13 ، pr.kia ، Hedieh20 ، sorena ، زری وحدتی
(2013-02-11 ساعت 17:14)bayat_r نوشته:  تفاوت say با tell و speak با talk چیست؟
(به غیر از اینکه say+to و tell به تنهایی میاد و ...)
tell و say (گفتن):
say حتما مفعول میخواد:
say hello
say something
tell حتما مخاطب میخواد:
tell me your story
tell him
tell us about your experiences
speak و talk (صحبت کردن): در اکثر موارد مترادفند و به جای هم میتونند استفاده بشن. گاهی بریتانیایی و آمریکایی هر کدوم استفاده از یکی رو به جای دیگری ترجیح میدن. در ضمن speak یه کم فرمال تره نسبت به talk.
پاسخ
تشکر کنندگان: shimoda ، asal1907 ، bayat_r ، amir82 ، usa lover ، Saeedv13 ، alibati ، pr.kia ، Hedieh20 ، shima1364 ، nina22 ، mohajer13 ، sorena ، زری وحدتی
SAY
Say is used to report someone's words
* She said "I'm thirsty."
* She said that she was thirsty.

Say is followed by 'to' before the object
* Did she say that to you?

Say is used to ask about languages
* How do you say 'water' in Spanish?
TELL
Tell is used to inform or instruct
* Could you tell me the way to the station please?

Tell is followed directly by the object
* Did she tell you her name?

Tell is used for narration
* Tom is good at telling stories.
سفرنامه بعد از قبولی لاتاری

راهنمای اقدام برای سیتیزن شدن

تاریخ ورود و اخذ گرین کارت : June 2013
تاریخ اقدام برای سیتیزن شیپی: نوروز 97 (March 20)
تاریخ مصاحبه: 9 November
تاریخ سیتیزن شیپی:  November 15th Big Grin
پاسخ
(2013-02-11 ساعت 14:52)امیر مهاجر نوشته:  [align=left]محض احتیاط

(just) in case
‪ a) as a way of being safe from something that might happen or might be true :
‪T

یاد این افتادم که پارسال یکشب 1 نفری رو اورده بودن توی یک برنامه تاک شو که میگفت اسمش جاستین هست و فامیلش کیس Big Grin ایدی ش رو هم نشون داد کلی ملت بهش خندیدن.
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
بچه ها ممنون از همراهیتون، همگی با هم اداااااامه می دهیم.Smile

1- اونجا واقعا دیدنی بود. ( برای منظره فقط به کار می ره و اوج احساس و می رسونه)
It was really picturesque

2- تا یک دقیقه دیگه جمع بندیش کن.
Wrap it up in 1 minutes(برای کار، درس، گفتمان و.... به کار می ره)

3-بد بختت می کنم. ( به زبون من می شه یک بلاااایی به سرررت بیااارم!Big Grin)
I will get medieval

4-جراتش و داری؟
Do you dare(دِدِدِررر خونده می شهCool)

5- این عادلانه نیست
It's not faire

6- چه فیلم بچسب ( به دل نشینی) بود.
what a touching movie

7-
منجر شدن به
result in sth
بی نتیجه
without result
در نتیجه
with the result that

8- به من اخم نکن.
Don't frown on me

پیشنهاد، اصلاح، نظریه شما عزیزان را خواهااانمBig GrinSmile
کیس نامبر: **2013AS000103 / برنده: سری دوم / روئیت قبولی: 29 october/زمان مصاحبه: هفته اولAUGUST(هفته دوم مرداد)/ مدت زمان کلیرنس: 22 روز(9 شهریور)/مقصد: دالاس
پاسخ
تشکر کنندگان: shima1364 ، amir82 ، bayat_r ، mohajer13 ، shimoda ، ParsTrader ، pr.kia ، laili ، usa lover ، لی لا ، goody ، nora ، Saeedv13 ، byousefi_p ، M0TRIX ، nina22 ، sorena ، زری وحدتی
3 -
I'll give you hell (slang
4
got guts? (slang
6
what a catchy movie it was
7
end up
to no avail
as a result of
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
آقا سهیل ممنون که جملات بهتری رو جایگزین کردید، از باقی دوستانی که بیشتر در محیط بودند خواهش می کنم جملات محاوره ای رو حتما در جملات من درست کنند، چون در هر صورت جملاتی که ما تو ایران یاد می گیریم شاید با محیط متفاوت باشه. از سایر دوستان در ایران هم همواره یاری می طلبم.Smile

1- لطفا حاشه نرو، تفره نرو.
Please don't beating a bout the bush

2- تا اونجا که به من مربوطه.
as far as i concerned
تا اونجا که به من مربوطه
as far as i know
تا اونجا که من میدونم

3-با در نظر گرفتن جمله قبلی......
Having said that

4- بیات و امیر(مهاجر) هر دو به طور مساوی مقصرند.Big Grin
bayat and amir both equally guilty

5- نقدی هست؟( برای نقد هنری و ادبی به کار می ره، مثل نمایشگاه عکس و نقاشی و....)
Any criticism? ( کی ری تی سی زم خونده می شه هااا، مثل من نکنه زبونتون نچرخه اشتباه بگید)

6-چرا وقتش و تلف می کنی؟
Why are you wasting his time

7- اون کاملا به کارش متعهدِ.
she is totally dedicated to her job

8-با کمال میل انجامش می دم.
I will do it with pleasure
به من دلخوشی نمیده
It dosn't give me pleasure
کیس نامبر: **2013AS000103 / برنده: سری دوم / روئیت قبولی: 29 october/زمان مصاحبه: هفته اولAUGUST(هفته دوم مرداد)/ مدت زمان کلیرنس: 22 روز(9 شهریور)/مقصد: دالاس
پاسخ
سلام بچه ها خواستم ازتون تشکر کنم خیلی زحمت می کشین منم اگه یکم پیشرفت کنم حتما منم مینویسم
امروز سوار اتوبوس بودم و تو راه شهرستان داشتم میخوندم وخیلی مفید بود و راه هم خیلی زود گذشتWink
پاسخ
تشکر کنندگان: pr.kia ، bayat_r ، Hedieh20 ، زری وحدتی
بچه ها کسی کلاس زبان خوب سراغ داره که بیشتر مکالمه باشه من چند جا رفتم اصلا زبان زده شدم لطفا راهنمایی کنید در پیام خصوصی مرصی
شماره کیس:2013AS59XX رویت قبولی :1می 2012
کنسولگری:ابوظبی محل مورد نظر:ویریجینیا-ویزا یک ضربCool
كيس دو نفرو نصفي . 9/8/2013 تاریخ ورود
پاسخ
تشکر کنندگان:
سلام
اینجا من می خوام چندتا سوال بپرسم:
البته تو پرانتز می گم کدوم حس مد نظره برای گوینده و شنونده

1- تو می خوای صدای منو در بیاری هااااا! ( + و - )

2- یه کاری داری می کنی کفرمو دربیاری ها !!!! ( - )

3 - شوخی کردن به منظور تمسخر (- )

4- شاهین علیرضا رو کاملا" سر کار گذاشته بود/ به سخره گرفته بود.( - )

5- جدی جدی داری مسخره ام می کنی ؟( - )

6- سوالم برای اینه که معنی Freaking یا Freaking out یا کلمه مشابه با ساختار های متفاوت چه معانی دارند؟



ممنون از پاسخ مطلعین...Big Grin
امام راحل یه جمله جالبی داشت می فرماید" انشاله خدا همه ما را آدم کند" !
آمین رو بلند بگو ! Big Grin
Lol Wink
پاسخ
تشکر کنندگان: Hedieh20 ، amir82 ، sorena ، parsush ، زری وحدتی




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان