کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2010-07-27 ساعت 17:42)کامران توکلی نوشته:  و قضاوت در مورد بود یا نبود مهر دادگستری جهت مدارک عالیه تحصیلی ترجمه شده مهندسین محترم را به خودشان واگذار میکنم.

منم با نظر شما در مورد وجود مهر دادگستری موافقم . اونهایی که در سفارت نشستند خوب می دونن که وجود مهر دادگستری باعث اعتبار بیشتر ترجمه ها میشه ، چون بالاخره مدارک از یه فیلتر بیشتری رد میشه . منهتا بدلیل اینکه با کشور ما رابطه سیاسی ندارن ، هیچوقت نمی تونن مستقیماً اعلام کنن که مهر دادگستری و یا امور خارجه بزنین....
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
تشکر کنندگان: Spiritual
كسي از دوستان ميدونه مهر ناجيت ( مخصوص آمريكا ) را كجا در تهران ميشه پيدا كرد و زد ؟
شماره کیس : 2010AS2607X
تاریخ دریافت نامه قبولی: اصلا نيومد ، شانسي در ماه May 2010 فهميدم
کنسولگری: ابوظبي
تاریخ ارسال فرمهای سری اول: 2010 Jun 06
تاریخ کارنت شدن کیس: Aug 2010
وضعيت اسپانسر : دارم --- مدارك JUN 21 2010 رسيد
تاریخ مصاحبه: 02 September
گرفتن ويزا : همون روز مصاحبه

تشکر کنندگان:
ممكنه منو راهنمايي كنيد چه دارالترجمه اي خوب (ترجمه بدون غلط و دقيق )و معتبر (از نظر سفارت انكارا) ميشناسيد كه قيمتهاش هم خوب و منصفانه باشه ؟
با تشكر
تشکر کنندگان:
(2010-07-28 ساعت 07:32)f.p نوشته:  ممكنه منو راهنمايي كنيد چه دارالترجمه اي خوب (ترجمه بدون غلط و دقيق )و معتبر (از نظر سفارت انكارا) ميشناسيد كه قيمتهاش هم خوب و منصفانه باشه ؟
با تشكر

كسي نيست منو راهنمايي كنه ؟ Sad
تشکر کنندگان:
برای کدوم شهر می خواید؟
در ضمن فکر نمی کنم سفارت امریکا در آنکارا بیاد بگه فلان دارالترجمه مورد تایید منهCool
تشکر کنندگان:
(2010-07-27 ساعت 11:03)کامران توکلی نوشته:  به نظر من اصلا اینطور نیست که دارالترجمه تنها کفایت بکنه گرچه نماینده دادگستری است این نمایندگی صرفا تاییدی بر مورد قبول بودن متن ترجمه شده توسط دارالترجمه برای دادگستری میباشد لاقل در مورد رشته من که پزشک هستم به قاطعیت عرض میکنم که تمام مدارک مهم تحصیلی ما از قبیل دانشنامه ریز نمرات کورسهای خاصی که در وزارت بهداشت گذرانده ایم ویا اموزش داده ایم همگی باید به تایید دادگستری وامور خارجه رسیده باشند........
اصولا با روزه شک دار گرفتن مخالفم .وظیفه خود دانستم که اطلاع رسانی کنم.
با احترام خدمت تمام پزشکان و مهندسان
نظر یک پزشک در مورد امور پزشکی و نظر یک مهندس نیز در رشته مربوطه معتبر است اما در مورد اینکه مدارک مربوطه باید به تایید دادگستری برسد یا مهر دارالترجمه کفایت میکند یک امر حقوقی و کاملا تخصصی است و رای پزشک یا مهندس در این مورد فاقد اعتبار است
اینجا باید دید حقوقدانان چه نظری دارند و بنده بعنوان یک حقوقدان کوچک اطمینان دارم که مهر دارالترجمه رسمی دارای اعتبار است
من اگر سرما بخورم به پزشک مراجعه میکنم و از خود درمانی احتراز میکنم اما توقع دارم یک پزشک نیز در مورد مسائل حقوقی به حقوقدانان مراجعه نماید
جسارت من را بپذیرید

به دلایل شخصی از مدیریت استعفا داده ام لطفا سولات مربوط به مدیریت را از من نپرسید
تشکر کنندگان: Kaveh792004
(2010-07-29 ساعت 00:42)To USA نوشته:  برای کدوم شهر می خواید؟
در ضمن فکر نمی کنم سفارت امریکا در آنکارا بیاد بگه فلان دارالترجمه مورد تایید منهCool

دارالترجمه در تهران ميخوام
دوستان خصوصا آنها كه ويزا گرفتن كدوم دارالترجمه بردن كه " خوب (ترجمه بدون غلط و دقيق )و معتبر (از نظر سفارت انكارا) انجام بده و قيمتهاش هم خوب و منصفانه باشه ؟ " منظورم از معتبر بودن از نظر سفارت اينه كه ترجمه مورد قبول باشه همين و ايراد نگيرن كه مثلا اين مدارك مورد تاييد ما نيست چون خوب ترجمه نشده يا اون دارالترجمه "رسمي " نبوده .
كلا شما كه ويزا گرفتين و مشكلي از اين بابت نداشتين به كدوم دارالترجمه بردين ؟!
دوستان اگه فكر ميكنن گذاشتن اسم دارالترجمه تبليغه لطفا براي من پيعام شخصي بگذاريد
ممنون - بصورت اضطراري منتظر پاسخها هستم
تشکر کنندگان:
دوست عزیز
این دو تا کارشون خوبه :

دارالترجمه آکادمی 88799607
روبروی پارک ساعی

دارالترجمه دهخدا 22583435
پاسداران انتهای گلستان 8 روبروی کانون فارغ اتحصیلان دانشگاه آزاد
Lottery 2010
U.S Citizen
Los Angeles, CA

Nothing is impossible
تشکر کنندگان: f.p
دوست عزیز اچ وی ام
شما مهر دارالترجمه تنها را کافی میدانید ولی در این سایت افرادی هستند که مدارک دانشگاهی شان را جهت ادامه تحصیل باید به تایید دادگستری وزارت خارجه برسانند همانطوری که بنده در امریکا به کرات این موضوع را در مورد رشته خودم از مراجع دانشگاهی ان کشور پرسش کردم و پاسخ هم مشخص بود که مهر دارالترجمه تنها کفایت نمیکند.
دوست محترم من این مطلب را برای خودم نمینویسم برای شما باز گو میکنم اگر دوست یا اشنای خودت در فیلد تحصیلی من بود به اشتباه نیفتد به هر حال ممکنه شما پذیرای حرف من نباشی ایرادی به این موضوع وارد نیست من وظیفه خود دانستم که به اطلاع دیگران برسانم چون برای خودم این اتفاق افتاده بود .و دوست ندارم کسی به خاطر نداشتن مهر دادگستری بر روی ترجمه اش در امریکا به مشکل برخورد بکند.بهتر بود از صحت وسقم عرض من ابتدا اگاه شوید و بعد نظر من را بدون اعتبار قلمدادکنید.من تمام مدارک ترجمه شده را شامل این قانون نمیدانم بلکه در موردمدارک تحصیلی دانشگاهی به خصوص در مورد رشته خودم که در حوزه تخصصم است وشخصا در امریکا با ان روبرو بودم مهر دادگستری را لازم میدانم.
توجه کنید نیت فقط به مشکل نیفتادن دوستان است نه وارد بحث و حاشیه شدن که همه ما را از هدف اصلی مهاجرت دور میکند
به هر حال برایتان ارزوی موفقیت وشاد کامی دارم
دریافت گرین کارت لاتاری در سپتامبر 2009
تشکر کنندگان: Hojjat ، Eskandari ، Hossein81 ، hvm ، farshidkhalafi
درود
با تشکر از دوست عزیزمان
هدف بنده هم همان است که شما فرمودید
مهر دادگستری تنها برای تایید صحت امضاء مترجم رسمی است و نه برای تایید ترجمه
و مهر وزارت خارجه برای تایید صحت مهر دادگستری است
بنابراین وقتی عرض کردم مهر مترجم معتبر است عین قانون را بیان کردم
اینکه ترجمه را به تایید دادگستری و وزارت خارجه برسانید هیچ ضرری ندارد و گاهی لازم است اما اینکه فکر کنیم دادگستری و وزارت خانه صحت ترجمه را تایید میکنند اشتباه است (آنها فقط امضاء مترجم را تایید میکنند و بس)
بنده نیز برای شما آرزوی موفقیت میکنم

به دلایل شخصی از مدیریت استعفا داده ام لطفا سولات مربوط به مدیریت را از من نپرسید
تشکر کنندگان: Spiritual
به نظر من هر دو عزیز از منظر خودشون درست میگن .
در ادامه نظرات hvm عزیز اینکه در متن مهرهای دادگستری و خارجه دقیقا نوشته شده که "این مهر صحت ترجمه را تایید نمی کند" و البته که دوستمون آقای توکلی نیز از تجربیاتشون گفتن و چیزی که عینا باهاش مواجه شدن.
من فکر کنم که از اینجا به بعد باید اجازه بدیم مخاطب خودش برداشت کنه و تصمیم بگیره.
اون چیزی که در نامه دوم نوشته شده اینه که مدارک به انگلیسی توسط مترجم رسمی ترجمه شود و حرفی از تاییدیه نیست اما خوب اصلا دلم نمی خواد برم سفارت برای مصاحبه یا توی امریکا برای ارائه مدرک و به من بگن خوب مهرهاش کو؟!!!
تشکر کنندگان: hvm ، Spiritual
سلام
آیا برای سوابق کاری و ترجمه آنها نیاز به استعلام از اداره کار و یا بیمه هست؟
من مدتی خودم شرکت داشتم ولی برای خودم بیمه رد نمی کردم، آیا مشکلی پیش می آید؟
شماره کیس: 2011EU00014XXX
تاریخ دریافت نامه قبولی: 24:01@
محل دریافت نامه قبولی: neverland
کنسولگری: آنکارا
تاریخ ارسال فرمهای سری اول: By DHL - August 21, 2010
تاریخ کارنت شدن کیس: --
تاریخ دریافت نامه دوم: February 5, 2011
تاریخ مصاحبه: March 14, 2011
جمع تقریبی هزینه ها: 270 هزار تومان
تشکر کنندگان:
(2010-08-19 ساعت 21:18)DV2011_Winner نوشته:  سلام
آیا برای سوابق کاری و ترجمه آنها نیاز به استعلام از اداره کار و یا بیمه هست؟
من مدتی خودم شرکت داشتم ولی برای خودم بیمه رد نمی کردم، آیا مشکلی پیش می آید؟

برنده اصلی چنانچه مدرک دیپلم و یا بالاتر داشته باشد نیازی به سابقه کار نیست.
اگر هم برای بعدا خودتان میخواهید سابقه تهیه کنید، دارالترجمه ترجمه میکند ولی برای تایید دادگستری و خارجه ظاهرا اخرین اعلامیه معتبر روزنامه رسمی شرکت مورد نیاز است (این مطلب رو دوستان با تجربه تر هم لطفا نظر بدن)
تشکر کنندگان:




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان