ارسالها: 1,477
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2014
رتبه:
128
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2015-06-27 ساعت 13:16)hamed shayan نوشته: (2015-06-27 ساعت 11:02)hamed shayan نوشته: دوستان گرامی دارالترجمه صفحه اصلی شناسنامه من رو از جاییکه تاریخ تنظیم سند ومحل تنظیم سند و غیره هست به پایین رو ترجمه نکرده .آیا این ترجمه اشکال داره؟ پاینده باشید
isnt there somebody ask me
مهم مشخصات فردی که شامل تاریخ تولد.محل تولد. وضعیت تآهل شماست.اگر اینارو ترجمه کرده مشکلی نداره و درسته
2015AS45## ●● Yerevan ●● Interview 20 April
بازمانده 2015 بجرم خدمت در سپاه
ارسالها: 1,477
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2014
رتبه:
128
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2015-06-27 ساعت 17:17)ali1980 نوشته: ممنون از پاسختان
در فرم 260 من مدرک خانمم را فوق دیپلم زدم. حالا اگر اصل دیپلم و پیش دانشگاهی را ترجمه کنم ببرم و به قول شما موقت فوق دیپلم را بدون ترجمه در کنار خودم داشته باشم تا در صورت نیاز ارایه کنم. این باعث تناقض در ارایه مدرک نمی شود. و یا اینکه خودم همون اول بهشون بگم بهتر نیست؟
با تشکر
علی جان مسلمآ باید ان چیزی که تو فرم اعلام کردین رو ارائه کنید. پس یا مدرک همسر رو اماده کن یا در روز مصاحبه قبل از قسم بگو اصل کاردانی اماده نشده و موقت رو نشون بده. معمولا حساسیتی به مدارک همراه نشون نمیدن
2015AS45## ●● Yerevan ●● Interview 20 April
بازمانده 2015 بجرم خدمت در سپاه
ارسالها: 1,477
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2014
رتبه:
128
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2015-06-27 ساعت 19:09)hamed shayan نوشته: (2015-06-27 ساعت 18:04)m.ghoreishi نوشته: (2015-06-27 ساعت 13:16)hamed shayan نوشته: (2015-06-27 ساعت 11:02)hamed shayan نوشته: دوستان گرامی دارالترجمه صفحه اصلی شناسنامه من رو از جاییکه تاریخ تنظیم سند ومحل تنظیم سند و غیره هست به پایین رو ترجمه نکرده .آیا این ترجمه اشکال داره؟ پاینده باشید
isnt there somebody ask me
مهم مشخصات فردی که شامل تاریخ تولد.محل تولد. وضعیت تآهل شماست.اگر اینارو ترجمه کرده مشکلی نداره و درسته
بسیار ممنونم جناب قریشی . یک سوال دیگه هم داشتم. دارالترجمه تاریخ عقد رو که البته 26 سال پیش صورت گرفته رو احتمالا دستی تبدیل کرده ویک روز اشتباه زده آیا بنظرتون خیلی با اهمیته که ببرم بدم تصحیحش کنه؟شاد باشید
خواهش میکنم. اشتباهات این مدلی مهم نیستن و اصلا نیاز به انلاک یا تعویض نداره ولی چون این اشتباه از طرف دارالترجمه بوده پس شما میتونید بدون پرداخت حق الزحمه مجدد اونو عوض کنید. از نظر کلی برا سفارت یک روز اختلاف تاریخ مهم نیست
2015AS45## ●● Yerevan ●● Interview 20 April
بازمانده 2015 بجرم خدمت در سپاه
ارسالها: 248
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2014
رتبه:
55
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان من برنده اصلی نیستم. لازمه تمام مدارک تحصیلی را ترجمه کنم یا فقط آخرین مدرک تحصیلی را واسه ترجمه بدم؟
یا راهی خواهم یافت یا راهی خواهم ساخت.
کیس نامبر***7& سفارت آنکارا (تغییر به ایروان) & تعداد اعضای کیس 4 نفر & تاریخ کارنت : 10june& دریافت نامه دوم: 2july & مصاحبه : 4 آگوست & نتیجه مصاحبه: کلیرنس & آپدیتها: 3 آگوست( ایمیل و باز شدن فرم ) ، 4 آگوست(مصاحبه)، 5 آگوست همه افراد کیس، 6 و 12 و 14و 17 آگوست نفر اصلی و 18 آگوست کل افراد کیس و کلیر شدن تحویل پاسپورت به سفارت و آپدیت 21 آگوست، 25 آگوست آپدیت و ایشود (خدانصیبتون کنه)، دریافت ویزا 26 آگوست
ارسالها: 39
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2014
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان کسی که مصاحبش آنکاراس,باید دوسری ترجمه کنه؟
یکی رو بفرسه سفارت.یکی دست خودش باشه؟
کیس نامبر:***6***2015
تعدادافرادکیس:1نفر
کنسولگری:آنکارا
ارسال فرم:10آگوست
کارنت:10ژوئن
مصاحبه:6آگوست
وایزا:یه ضرب
ارسالها: 39
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2014
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2015-07-03 ساعت 13:36
(آخرین تغییر در ارسال: 2015-07-03 ساعت 13:38 توسط aliusha.)
من مصاحبم آنکاراس,مدارکمو دو سری ترجمه کردم,اشتباها یک سریش مهر دادگستری داره
اگه اون سری رو که مهر داره بفرسم,واون سری که مهر نداره,روز مصاحبه دستم باشه,مشکلی پیش میاد؟
دوستان مصاحبم نزدیکه.لطفا جواب سوالامو که 2 تایپیک قبله ,زوده زود بدین
کیس نامبر:***6***2015
تعدادافرادکیس:1نفر
کنسولگری:آنکارا
ارسال فرم:10آگوست
کارنت:10ژوئن
مصاحبه:6آگوست
وایزا:یه ضرب
ارسالها: 1,477
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2014
رتبه:
128
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2015-07-03 ساعت 13:36)aliusha نوشته: من مصاحبم آنکاراس,مدارکمو دو سری ترجمه کردم,اشتباها یک سریش مهر دادگستری داره
اگه اون سری رو که مهر داره بفرسم,واون سری که مهر نداره,روز مصاحبه دستم باشه,مشکلی پیش میاد؟
دوستان مصاحبم نزدیکه.لطفا جواب سوالامو که ۲ تایپیک قبله ,زوده زود بدین
اولا ٢ سرى اجبارى نيست و دوستان برا اطمينان خاطر دو سرى ترجمه كردن،
در ضمن مدارك بدون مهر دادگسترى ايرادى ندارند
2015AS45## ●● Yerevan ●● Interview 20 April
بازمانده 2015 بجرم خدمت در سپاه
ارسالها: 34
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان در ترجمه مدارک من چند تا غلط تایپی وجود داره : مثلا یکجا Tehran رو نوشته Tegran ! یا تاریخ صدور ریز نمره رو اشتباه زده و چند تا چیز دیگه.
لازم هست که دوباره بدم دارالترجمه تا اصلاحشون کنه ؟
کیس نامبر : 2015AS 8XXX
ارسالها: 161
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Apr 2015
رتبه:
14
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستانی که مصاحبه انکارا داشتند لطفا راهنمایی بفرمایند که با توجه به فرستادن یک سری مدارک دوهفته قبل باید ما چند سری از مدارکمون ترجمه کنیم ممنون میشم زودتر جواب بدید
کیس نامبر ۷۰xx
تاریخ مصاحبه ۱۴ اگوست انکارا
برنده کیس خودم
همسرم معاف
نتیجه مصاحبه: کلیرنس