کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2016-06-09 ساعت 10:09)eliati نوشته:  
(2016-06-05 ساعت 22:39)aminooo نوشته:  
(2016-06-05 ساعت 22:15)amirrezat نوشته:  متشکرم از پاسختان . یعنی ریز نمرات ترجمه نکنم و فقط ببرم؟

عرض کردم ترجیحیه، از خود ما که اصلا نخواستن از سایر دوستان هم همین طور اما استثنا هم بوده

ناجیت سربرگ نیست و مهر هست.
تا اونجایی که من میدونم آقای حسن امیرشاهی این مهر رو داره. دارالترجمشون تو خیابون قائم مقام تهران هست.
هیچ نیازی به این کارها نیست، مهر رسمی دارالترجمه کفایت میکنه
تشکر کنندگان:
سلام
ممنون مییشم کسی بتونه این سوال رو جواب بده

من مدرک دیپلم رو گم کردن و میدونم المثنی صادر نمیشه، میتونم به جای اون تاییدییه تهیه کنم و با همون به سفارت برم
هیچ مدرک بالاتر از پیش دانشگاهی ندارم و هیچ حرفه ی تخصصی که به درد بخوره هم ندارم، ممنون
کیس: لاتری
کیس نامیر: زیر 2000
رویت قبولی: ‎May 3  ،  بعد از ریجکت شدن از سفارت برای ویزای توریستی !!!!!
ارسال فرم: ‎May 16
تعداد افراد: 3 نفر
کارنت شدن: ‎8 آگست
نامه ی دوم: 20 سپتامبر
تاریخ مصاحبه: 28 نوامبر
مكان مصاحبه: ابوظبی
شغل : آزاد
سربازی: ارتش
آپدیت ها :
سایت ابوظبی: 4 دسامبراولین بار و دوم آگست به خاطر کلیر شدن
سایت CEAC: برنده اصلی 14 دسامبر،فرزند و همسر 13 دسامبر و تعدادی آپدیت دیگه به خاطر ارسال ایمیل
دو خطی: 27 جولای
آپدیت OR: دوم آگست
نامه کلیری: دوم آگست به همراه درخواست برا بونافاید
تحویل پاسپورت: سیزدهم آگست به همراه بونافاید (اثبات رابطه اصیل مطابق با قانون اجرایی رییس جمهور)، فرزند به عنوان دانشجو در حال تحصیل در آمریکا
دریافت ویزا: 15 آگست
ورد به آمریکا : 9 سپتامبر
تشکر کنندگان:
(2016-05-26 ساعت 17:48)mohammad1980 نوشته:  
(2016-05-26 ساعت 12:11)sabmn نوشته:  
(2016-05-25 ساعت 15:59)mohammad1980 نوشته:  سلام دوستان برای سفارت ارمنستان نیاز به تاییدیه ها هست؟

من در Apply Abroad خوندم که سفارت ارمنستان تایید دادگستری می خواد ولی ترکیه و امارات نمی خوان !!! لطفا مدیران کمک کنند

من خودم پیدا کردم نیازی به تاییدیه مدارک نیست

برای ویزا دانشجویی تایید وزارت دادگسری و قوه قضایی لازمه... برای لاتاری لازم نیست
تشکر کنندگان: Siamak
(2016-06-02 ساعت 12:56)satellite نوشته:  سلام دوستان 2016. ضمن ارزوی موفقیت در همه جا و همه وقت و زود کلیر شدن همگیتون یه سوال داشتم که چون شما همگی این مسیر رو طی کردید بهترین مرجع برای پاسخ حساب میشید. از قبولی های 2017 هستم و نتونستم در یه موضوع یه جمع بندی داشته باشم. اگه راهنمایی کنید یا لینک پستی که این اطلاعات درش هست رو بدید ممنون میشم.
من دانشجوی دکتری هستم و اصل مدرک و دانشنامه دیپلم، پیش دانشگاهی و لیسانس رو دارم. گواهی اشتغال به دکتری هم دارم. اما صرفا، مدرک ارشدم گواهی موقت هست که توش هم نوشته ارزش ترجمه ندارد. لطفا راهنمایی کنید که:
1- با وضعیت فوق، مدرک ارشدم را ترجمه می کنند؟ البته ممکن است ترجمه غیر رسمی کنند. حال ترجمه غیر رسمی مدرک ارشد (شایدم رسمی اما با ترجمه جمله ارزش ترجمه ندارد") را سفارت قبول می کند؟
با این توضیح که نمی خواهم کسر مدرک بخورم چون اگه گیر دادن و به خاطر گواهی موقت بودن ارشدم بهم کسری مدرک بدن حدود دو ماه هم طول می کشه تا مدرک دانشنامه اصلی بیاد و دوباره باید هزینه یه سفر رو بدم و شاید ویزا هم تموم بشه. یعنی ممکنه سفارت به خاطر این موضوع (با وجود کامل بودن پیش دانشگاهی، لیسانس و گواهی اشتغال به تحصیل دکتری)،و با توجه به این که در فرم ‎260‎ فارغ التحصیلی در ارشد را نوشته ام، بگه مدرک ارشدت ناقصه؟ لطفا راهنمایی کنید.
همراهمم همین وضع رو داره البته.  (که میگن مهم نیست و صرفا مدرک برنده مهمه؟)
با تشکر و ارزوی موفقیت برای همگی



سلام
ما رفتیم مصاحبه فقط مدارک تحصیلی شخص برنده رو کامل خواستن
اصل دیپلم+ترجمه
اصل پیش+ترجمه
اصل دانشنامه لیسانس+ترجمه
گواهی موقت پایان تحصیلات فوق لیسانس+ ترجمه
ما اصل ریزنمرات تمام مقاطع تحصیلی و ترجمه رو بریدیم...ازمون نخواستن اما بهشون تحویل دادیم و در پرونده گذاشتن.
اصل تمام مدارک فوق رو آفیسر بعد از بررسی بهتون تحویل میدهد.
در مورد گواهی موقت پایان تحصیلات فوق لیسانس چون هزینه آزاد کردن مدرک از دانشگاه دولیت و گرفتن دانشنامه زیاد هست ما بردیم.آفیسر هیچ ایرادی نگرفت. به دارالترجمه هم گفتیم عبارت"ارزش ترجمه ندارد" رو از ترجمه حذف کنه. ما پایان نامه فوق لیسانس همسرم رو بریدیم. نخوایت ازمون
شما همراهتون ببرید. با ABSTRACT انگلیسی. برای آفیسر توضیح بدید اگه گیر داد بهتون.... اما آفیسر کاملا به قوانین ایران واقف هست و گیر نمیده بهتون
l من تمام مدارک تحصیلی و ترجمه رو برده بودم که چون همراه بودم ازم نخواست.
برنده:همسرم
کنسولگری:ارمنستان
❶ کیس نامبر: 2016AS74##    
❷  تعداد افراد:2 نفر
❸رویت قبولی:‎2015 20 May‎
❹ارسال فرم:2015‎ ‎15 July
❺مصاحبه:30 JUNE 2016
❻نتیجه مصاحبه:AP
❼ آپدیتها: 1و5جولای- 26و29 آگوست- 6و9سپتامبر-20سپتامبر(دوخطی شدن خودم)-22سپتامبر-23 سپتامبر-27سپتامبر- 29 سپتامبر(ساعت10شب دوخطی شدن همسر) - 30سپتامبر ساعت 16 ایشودشدن ویزا *تاریخ آپدیتهای بدون ایمیل*
✈️ مقصد: دالاس
همسر:معافیت پزشکی سربازی-شرکت خصوصی
خودم:کارمند شرکت خصوصی

تشکر کنندگان: pishtaz611 ، m0na
در ترجمه تمام مدارکتون توجه کنید دارالترجمه باید قید کنه:

‎Translation ‎is accurate,‎ and,‎
‎Translator‎ ‎is ‎competent to‎ translate.‎

اگر در پایین ترجمه هاتون ننوشتن بهشون یادآوری کنید
برنده:همسرم
کنسولگری:ارمنستان
❶ کیس نامبر: 2016AS74##    
❷  تعداد افراد:2 نفر
❸رویت قبولی:‎2015 20 May‎
❹ارسال فرم:2015‎ ‎15 July
❺مصاحبه:30 JUNE 2016
❻نتیجه مصاحبه:AP
❼ آپدیتها: 1و5جولای- 26و29 آگوست- 6و9سپتامبر-20سپتامبر(دوخطی شدن خودم)-22سپتامبر-23 سپتامبر-27سپتامبر- 29 سپتامبر(ساعت10شب دوخطی شدن همسر) - 30سپتامبر ساعت 16 ایشودشدن ویزا *تاریخ آپدیتهای بدون ایمیل*
✈️ مقصد: دالاس
همسر:معافیت پزشکی سربازی-شرکت خصوصی
خودم:کارمند شرکت خصوصی

تشکر کنندگان:
(2016-07-27 ساعت 20:49)grimfandango نوشته:  سلام دوستان

سوالی که برام پیش اومده این هست که من بعضی از مدارک ام، ترجمه هاشون  روی سر برگ قوه قضاییه است  و خوب همه چیزش اوکی هست . اما بعضی دیگه از مدارکم ترجمه هاشون روی سربرگ رسمی خود دارالترجمه و نوشته که دارالتزجمه رسمیه فقط مهرش اسم دارالترجمه رو داره و رسمی بودنرو نوشته و شماره لایسنس رو ننوشته .

به نظرتون مشکلی هست؟

ممنونم

نه مشکلی نیست.
برنده:همسرم
کنسولگری:ارمنستان
❶ کیس نامبر: 2016AS74##    
❷  تعداد افراد:2 نفر
❸رویت قبولی:‎2015 20 May‎
❹ارسال فرم:2015‎ ‎15 July
❺مصاحبه:30 JUNE 2016
❻نتیجه مصاحبه:AP
❼ آپدیتها: 1و5جولای- 26و29 آگوست- 6و9سپتامبر-20سپتامبر(دوخطی شدن خودم)-22سپتامبر-23 سپتامبر-27سپتامبر- 29 سپتامبر(ساعت10شب دوخطی شدن همسر) - 30سپتامبر ساعت 16 ایشودشدن ویزا *تاریخ آپدیتهای بدون ایمیل*
✈️ مقصد: دالاس
همسر:معافیت پزشکی سربازی-شرکت خصوصی
خودم:کارمند شرکت خصوصی

تشکر کنندگان:
(2015-05-24 ساعت 15:51)admin2016 نوشته:  
(2015-05-24 ساعت 14:31)varchandi نوشته:  
(2015-05-19 ساعت 16:42)rezasadeghi نوشته:  نکته ای که باید مد نظر داشته باشی اینه که وقتی میری مصاحبه نباید از زمان ترجمه کردن مدارکت خیلی گذشته باشه .
با توجه به اینکه ترجمه مدارک کمتر از یک هفته اماده میشه ، بلافاصله که زمان مصاحبه رو متوجه شدی برو واسه ترجمه.

--> به امید ویزای یکضرب <--
این داستان دارالترجمه هاست برای درامد بیشتر
مدارکی که تغییر ندارن مثل مدارک تحصیلی که اصلا اهمیت نداره
مدارکی که تغییر می تونن داشته باشن مثل شناسنامه اگه تغییرات نداشتین همون ترجمه قدیمیتون کافیه
آخه مگه ترجمه هم تاریخ انقضا داره

(2015-05-24 ساعت 14:27)admin2016 نوشته:  سلام
دوستان چه مدارکی باید ترجمه کرد؟
هر مدرکی رو که تو فرمتون نوشتین
مثل:
شناسنامه
کارت ملی
سند ازدواج
مدارک تحصیلی
کارت پایان خدمت
و ...

مدرک موقت چی؟
مدرک موقت غبر قابل ترجمه است.
کیس نامبر:حدود **15
وضعیت کیس:مجرد
ارسال فرم:12 می
نامه دوم:22 آکوست
مصاحبه:هفته دوم اکتبر تغيير از آنكار به ابوظبي توسطkcc
متاسفانه AP شامل من شد! ١١ اكتبر اولين آپديت سفارت!١٨ اكتبر سيس، ٧ مي آپديت سفارت به خاطر ارسال رزومه،١٦مي آپديت سفارت،١٧ مي آپديت دوخطي، ١٨ مي آپديت او آر، ٢١ مي كليير
تشکر کنندگان:
با سلام خدمت دوستان گرامي
پسر بنده دبيرستانيه،ميشه بفرماييد كه براي ايشون از نظر تحصيلي چه مداركي رو بايد ترجمه كرد براي سفارت و به اميد خدا بعد از گرفتن ويزا براي ثبت نام در مدارس أمريكا ؟
ممنون
تشکر کنندگان:
(2016-08-08 ساعت 20:13)AbbasHTC نوشته:  با سلام خدمت دوستان گرامي
پسر بنده دبيرستانيه،ميشه بفرماييد كه براي ايشون از نظر تحصيلي چه مداركي رو بايد ترجمه كرد براي سفارت و به اميد خدا بعد از گرفتن ويزا براي ثبت نام در مدارس أمريكا ؟
ممنون
سلام
برای سفارت بغیر از ترجمه شناسنامه و اگه کارت ملی داره ترجمه کنید

برای امریکا هم کارنامه رو میخواد و کارت واکسناسیون
کیس نامبر:2016AS46xx << مصاحبه:31مارچ ابوظبی << وضعیت: برنده اصلی و دو نفر همراه ویزا یکضرب + یک همراه AP
         
اپدیتها: 3April , 22,26,28May , 8,11August و بالاخره 14August کلیر بعد از 137

تشکر کنندگان: AbbasHTC
سلام به همه دوستان 2016 یی

ترجمه ریزنمرات پیش دانشگاهی + ترجمه مدرک پیش دانشگاهی + ترجمه ریزنمرات دیپلم + ترجمه مدرک دیپلم

توسط دارالترجمه همگی به هم پانچ شده اند آیا سفارت گیر میده به اینکه چرا به هم پانچ شده اند ؟

ایا باید جدا جدا تحویل داده بشن؟

راهنمایی لطفا از سوی مدیران
کیس:‎2017AS42XX ‎  رویت قبولی: 14 می 2016 تعداد افراد: 2  نظام وظیفه:معافیت  سفارت: ایروان  اولین ارسال: 28 می 2016  کارنت:10 ژانویه2017  نامه دوم:20 ژانویه2017  مصاحبه: 16مارچ 2017  نتیجه:AP  اپدیتها: 15، 16 و 17 دریافت ایمیل 6 سوال، 21 ارسال جوابها، 24 مارچ  دو خطی شدن همسر در CEAC و 27، 28مارچ  آپدیت طلایی دوخطی: 10 اگوست2017، 11 اگوست or شدیم و کلیر، انتظار 145روز
ایشود: عصر روز 6 سپتامبر، بونافاید: جاب افر شرکت کامپیوتری
تشکر کنندگان:
سلام دوستان

توضیح : این سوال را در تاپیک مربوطه در 2017 پرسیدم ولی کسی جواب نداد، لطفاً در اینجا کسی که اطلاع داره پاسخ بده.

شرايط من :
"ديپلم فنى و حرفه اى يازده ساله + مدرک موقت كاردانى(تازه فارغ التحصیل شدم و اصل مدرک کاردانی را بهم نمیدهند) و الان هم دانشجوى ترم سه كارشناسى هستم.
مدرك تاييديه تحصيلى ديپلم را هم از آموزش و پرورش گرفتم."
سؤالات من اين هست كه :
1) آيا كارت دانشجويى، برگه اشتغال به تحصیل در مقطع کارشناسی و همه اين مدارك را به همراه ريز نمرات ترجمه كنم يا فقط اصل مدارك را.
در جايى دوستان گفتند فقط اصل مدارك بعضى هم گفتند اصل و ريز نمرات هر دو. (سفارت انتخابی ارمنستان هست)

2) آیا مدرک موقت هم مورد قبول سفارت هست یا خیر؟ (سفارت انتخابی ارمنستان هست)

لطفاً دوستانى كه قبلاً مصاحبه رفته اند راهنمايى بكنند.
ممنون
اگر روزی دشمن پیدا کردی،بدان که در رسیدن به هدفت موفق بودی.
اگر روزی تهدیتت کردند،بدان در برابرت ناتوانند.
اگر روزی خیانت دیدی،بدان قیمتت بالاست.
سفرنامه

***
CN: AS 51XX → FIRST LETTER: MAY 3 → DS-260: May 26 →‎ SECOND LETTER: MARCH 28 → PERSON: 1 → Embassy: ANKARA Changed to Yerevan, Armenia → CURRENT: FEBRUARY 9 → INTERVIEW: MAY 18 → VISA ISSUANCE:  MAY 18
***
کلیپ آشنایی با نحوه مصاحبه در آنکارا_ این کلیپ در یوتیوب آپلود شده است
کلیپ آشنایی با نحوه مصاحبه در ایروان_ این کلیپ در یوتیوب آپلود شده است
تشکر کنندگان:
سلام
دوست عزیز همه مدارک رو ترجمه کنید و با خود ببرید، اگر سفارت هم نیاز نشد حتما آمریکا که اومدید جایی به کار میاد ☺
تشکر کنندگان:
(2016-07-27 ساعت 10:13)eliati نوشته:  در ترجمه تمام مدارکتون توجه کنید دارالترجمه باید قید کنه:

‎Translation ‎is accurate,‎ and,‎
‎Translator‎ ‎is ‎competent to‎ translate.‎

اگر در پایین ترجمه هاتون ننوشتن بهشون یادآوری کنید

سلام
من مداركم رو ترجمه كردم اما در پايين ترجمه ها اين جمله دقيقا نوشته نشده... ازشون خواستم اضافه كنند اما گفتند كه جمله اي كه خودشون نوشتن كافيه جمله اونا اينه: correct tranlastion certifiedو مهر مترجم رسمي هم كه روي صفحه هست

گفتند كه مفهوم يكي هست... حالا من چى كار كنم به نظر شما؟
‎شماره كيس:2017as000002xx‎
تاریخ رویت قبولی ‎: 9 may‎
‎تعداد افراد : 1‎
کنسولگری : آنکارا
تاریخ ارسال فرم: 20 may‎
کارنت شدن کیس: 9 Aug‎
تاریخ دریافت نامه دوم: 20 sep‎
تاریخ مصاحبه nov 3‎
نتیجه : یک ضرب
مقصد: کالیفرنیا
تاریخ اولین ورود:‎
تاریخ دریافت سوشال سکیوریتی :
تاریخ دریافت گرین کارت ‎:
تشکر کنندگان:
دوستان تمام مدارک مورد نیاز مصاحبتون رو تنها از طریق این سایت ترجمه کنید و همراهتون ببرید
ژالکی هزینه ترجمه نکنید...

https://travel.state.gov/content/visas/e...ments.html
برنده:همسرم
کنسولگری:ارمنستان
❶ کیس نامبر: 2016AS74##    
❷  تعداد افراد:2 نفر
❸رویت قبولی:‎2015 20 May‎
❹ارسال فرم:2015‎ ‎15 July
❺مصاحبه:30 JUNE 2016
❻نتیجه مصاحبه:AP
❼ آپدیتها: 1و5جولای- 26و29 آگوست- 6و9سپتامبر-20سپتامبر(دوخطی شدن خودم)-22سپتامبر-23 سپتامبر-27سپتامبر- 29 سپتامبر(ساعت10شب دوخطی شدن همسر) - 30سپتامبر ساعت 16 ایشودشدن ویزا *تاریخ آپدیتهای بدون ایمیل*
✈️ مقصد: دالاس
همسر:معافیت پزشکی سربازی-شرکت خصوصی
خودم:کارمند شرکت خصوصی

تشکر کنندگان:
(2016-10-05 ساعت 12:31)Mhb_n نوشته:  
(2016-07-27 ساعت 10:13)eliati نوشته:  در ترجمه تمام مدارکتون توجه کنید دارالترجمه باید قید کنه:

‎Translation ‎is accurate,‎ and,‎
‎Translator‎ ‎is ‎competent to‎ translate.‎

اگر در پایین ترجمه هاتون ننوشتن بهشون یادآوری کنید

سلام
من مداركم رو ترجمه كردم اما در پايين ترجمه ها اين جمله دقيقا نوشته نشده... ازشون خواستم اضافه كنند اما گفتند كه جمله اي كه خودشون نوشتن كافيه جمله اونا اينه: correct tranlastion certifiedو مهر مترجم رسمي هم كه روي صفحه هست

گفتند كه مفهوم يكي هست... حالا من چى كار كنم به نظر شما؟



طبق سایت

https://travel.state.gov/content/visas/e...ments.html

-->

این جمله باید در تمام ترجمه ها قید شود!!
برنده:همسرم
کنسولگری:ارمنستان
❶ کیس نامبر: 2016AS74##    
❷  تعداد افراد:2 نفر
❸رویت قبولی:‎2015 20 May‎
❹ارسال فرم:2015‎ ‎15 July
❺مصاحبه:30 JUNE 2016
❻نتیجه مصاحبه:AP
❼ آپدیتها: 1و5جولای- 26و29 آگوست- 6و9سپتامبر-20سپتامبر(دوخطی شدن خودم)-22سپتامبر-23 سپتامبر-27سپتامبر- 29 سپتامبر(ساعت10شب دوخطی شدن همسر) - 30سپتامبر ساعت 16 ایشودشدن ویزا *تاریخ آپدیتهای بدون ایمیل*
✈️ مقصد: دالاس
همسر:معافیت پزشکی سربازی-شرکت خصوصی
خودم:کارمند شرکت خصوصی

تشکر کنندگان: Mhb_n




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان