2017-04-16 ساعت 10:02
دوستانزممنونزميشم بگيد كه ريز نمره لازمه؟ هم مفطع ليسانس هم ارشد؟
کانال تلگرام مهاجرسرا |
---|
مدارک مورد نیاز سفارت | ترجمه مدارک
|
2017-04-16 ساعت 10:02
دوستانزممنونزميشم بگيد كه ريز نمره لازمه؟ هم مفطع ليسانس هم ارشد؟
تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 10:29
تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 10:42
(2017-04-10 ساعت 15:00)h.hed نوشته:(2017-04-10 ساعت 14:49)Paniz888 نوشته:(2017-04-05 ساعت 18:55)Moh.Bahrami1989 نوشته: دوستان من يه سوالي داشتم. من مدرك ليسانسم موقته. دارالترجمه ها ميكن فقط مهر دارالترجمه ميزنن نه مترجم . سلام من توی سفارت در ارمنستان یه خانمی رو دیدم که مدرک موقت آورده بود ولی افسر ازش قبول نکرد و گفت باید مردک اصلی رو بیاری. ولی بهش گقت ویزای شما آماده س و سه ماه بهش وقت داد که مدرک اصلی رو بیاره. تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 10:46
(2017-04-16 ساعت 10:29)usamohajer نوشته:(2017-04-16 ساعت 10:02)Nilfarghv نوشته: دوستانزممنونزميشم بگيد كه ريز نمره لازمه؟ هم مفطع ليسانس هم ارشد؟ درسته که آخرین مدرک مهمه ولی تمام مدارک رو از دبیرستان می خوان و باید داشته باشی به نظر من ریز نمرات رو هم ترجمه کن با خودت ببر که یه وقت بخاطر نقص مدرک ap نشی اگر خواستن بهشون بده و اگرم نخواستن که هیچی الکی هم مدارک بیشتری با خودت نبر چون اصلا نمیگیرن ازت و از نظر مهرم نیازی به مهر دادگستری و وزارت خارجه نیست و همون ترجمه رسمی کفایت میکنه موفق باشی https://travel.state.gov/content/visas/e...ments.html
کیس نامبر:2017as2###.....سفارت: ابوظبی.....تاریخ مصاحبه: نوامبر.....نتیجه:AP
امیدی هست چون خدایی هست تشکر کنندگان: Nilfarghv ، milad.abadani
2017-04-16 ساعت 12:25
سلام
برای کیس نامزدی ترجمه مدارک نیازی به مهر دادگستری یا وزارت خارجه هست یا نه سپاس تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 13:32
درود دوست عزیز
برای تمام مدارک تنها مهر مترجم رسمی کفایت می کنه و لازم نیست که بیخودی هزینه برای مهر دادگستری و امور خارجه بکنید. (در حقیقت سفارت اصلا قوه قضاییه ایران را مرجع صحیحی برای اعتبار بخشیدن به مدارک نمیدونه). برای تاکید بیشتر باز تکرار می کنم که به هیچ عنوان پولتون را برای این مورد هدر ندهید. (2017-04-16 ساعت 12:25)rahbari نوشته: سلام Case number: 32xx
Family number: 1 First letter: May DS-260 Completion: Jun Second letter: November Embassy: Ankara Turkey==> Abu Dhabi --- Changed By KCC Status: Visa holder Destination: Austin,TX Total Cost: about 5 milion Looking for a ROOMMATE تشکر کنندگان: rahbari ، Paniz888 ، milad.abadani
2017-04-16 ساعت 13:36
(2017-04-16 ساعت 13:32)omid1313 نوشته: درود دوست عزیز سپاسگزارم دوست عزیز تشکر کنندگان: omid1313 ، milad.abadani
2017-04-16 ساعت 15:22
(2017-04-16 ساعت 10:42)usamohajer نوشته:(2017-04-10 ساعت 15:00)h.hed نوشته:(2017-04-10 ساعت 14:49)Paniz888 نوشته: *مهر دارالترجمه و **امضای مترجم الزامی هست واب تورو خدا نگيد... هركس يه چيزي ميگه... يكي ميكه موقت قبول ميكنن يكي ميكه نميكنن... دارم ديوونه ميشم به خدا از استرس.. يعني واقعا من برم ١٠ ١٢ ميليون بدم واسه اين مدرك ليسانس كوفتي ((( تورو خدا يكي يه چيزي بكه ببينم من چه كنم...
دریافت نامه دوم: 28 مارس
تاریخ مصاحبه: 30 می محل مصاحبه: تغییر از انکارا به ایروان توسط KCC تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 16:55
دوستان يه سؤال دارم. هنوز به پدر من وقت مصاحبه لاتارى ندادن. پدرم پاسپورتشو عوض كرده. ميخواستم بدونم بعد از تعويض بايد چه كنه ؟ به سفارت ايميل بزنم قبل از وقت دادن مصاحبه يا بعد از اينكه وقت دادن بهشون اطلاع بدم يا دو تا پاسپورت رو روز مصاحبه ببرن كافيه؟ اگه كسى اطلاعاتى داره ممنون ميشم راهنمايي كنه.
تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-16 ساعت 17:57
(2017-04-16 ساعت 16:55)Nazlisami نوشته: دوستان يه سؤال دارم. هنوز به پدر من وقت مصاحبه لاتارى ندادن. پدرم پاسپورتشو عوض كرده. ميخواستم بدونم بعد از تعويض بايد چه كنه ؟ به سفارت ايميل بزنم قبل از وقت دادن مصاحبه يا بعد از اينكه وقت دادن بهشون اطلاع بدم يا دو تا پاسپورت رو روز مصاحبه ببرن كافيه؟ اگه كسى اطلاعاتى داره ممنون ميشم راهنمايي كنه. شما موقع مصاحبه دوتا پاسپورتتو ببر این اتفاق زیاد میوفته و معمولا افیسر باهاش کنار میاد ..اما برای اینکه دلت هم قرص باشه بعد اینکه وقت مصاحبه ت مشخص شد و سفارت خونه معلوم شد کجاست با سفارت در تماس باش بپرس ازشون ولی به هیچ عنوان الان درخواست انلاک فرم ds260 نده که تنظیم وقت مصاحبه مجدد با کرام الکاتبینه. تشکر کنندگان: امیر007 ، Nazlisami ، milad.abadani
2017-04-16 ساعت 18:42
(2017-04-16 ساعت 17:57)minaz00 نوشته:(2017-04-16 ساعت 16:55)Nazlisami نوشته: دوستان يه سؤال دارم. هنوز به پدر من وقت مصاحبه لاتارى ندادن. پدرم پاسپورتشو عوض كرده. ميخواستم بدونم بعد از تعويض بايد چه كنه ؟ به سفارت ايميل بزنم قبل از وقت دادن مصاحبه يا بعد از اينكه وقت دادن بهشون اطلاع بدم يا دو تا پاسپورت رو روز مصاحبه ببرن كافيه؟ اگه كسى اطلاعاتى داره ممنون ميشم راهنمايي كنه. ممنون از كمكتون تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-17 ساعت 17:09
(2017-04-16 ساعت 15:22)Moh.Bahrami1989 نوشته:(2017-04-16 ساعت 10:42)usamohajer نوشته:(2017-04-10 ساعت 15:00)h.hed نوشته: دوستمون درست گفتن فقط اینکه ترجمه رسمی در سربرگ قویه قضاییه است البته وقتی شما مدرکی رو ترجمه رسمی میکنید خودشون اینکار و انجام میدن و نیازی به گفتن شما نیست و برای سفارت همون کافیه و نمی خواد که وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه مهر کنن چون هزینه ها تون بیشتر میشه. باور کنید من شخصا توی سفارت دیدم و شنیدم که افسر گفت باید اصل مدرک رو بیارید. تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-17 ساعت 20:22
(2017-04-16 ساعت 15:22)Moh.Bahrami1989 نوشته:(2017-04-16 ساعت 10:42)usamohajer نوشته:(2017-04-10 ساعت 15:00)h.hed نوشته: دوستمون درست گفتن فقط اینکه ترجمه رسمی در سربرگ قویه قضاییه است البته وقتی شما مدرکی رو ترجمه رسمی میکنید خودشون اینکار و انجام میدن و نیازی به گفتن شما نیست و برای سفارت همون کافیه و نمی خواد که وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه مهر کنن چون هزینه ها تون بیشتر میشه. می تونید به راحتی مدرکتون رو آزاد کنید از یک کاریابی به ادره کار نامه ببرید که نتونستید با مدرکی که دارید کار پیدا کنید مدرک لیسانس رو آزاد می کنن البته چند ماهی طول می کشه شاید تو کاریابی ها بشه با پول نامه رو گرفت تشکر کنندگان: milad.abadani
2017-04-18 ساعت 10:39
(آخرین تغییر در ارسال: 2017-04-18 ساعت 10:40 توسط storagemeter.)
با سلام،
نمونه ترجمه دانشنامه(هولوگرام دار) و ریز نمرات رشته ریاضی کاربردی دانشگاه آزاد نمونه ترجمه کارت پایان خدمت ارتش نمونه ترجمه شناسنامه #اطلاعات#
2017-04-18 ساعت 10:41
(آخرین تغییر در ارسال: 2017-04-18 ساعت 10:43 توسط storagemeter.)
سلام دوستان،
همین جور که میدونید اکثر مدارکی که ترجمه میشن فرم هستند و فقط دارالترجمه اسم و تاریخ ها رو وارد میکنه و پرینت میگیره که این کار ساده کلی هزینه داره. علاوه بر این کارشونم خالی از اشتباه نیست. می خواستم از دوستان بپرسم راهی وجود داره که ما مدارکمونو خودمون ترجمه کنیم؟ یعنی مثلاً از یک آشنا که هم به انگلیسی مسلطه و هم به فارسی کمک بگیریم. لطفن لینک1 و لینک2 رو ببینید. خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم. |