کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
دوستان یه سوال که میدونم تکراریه ولی‌ من هنوز نتونستم نتیجه بگیرم. توی نامهٔ سفارت که تازه به دستم رسیده نوشته در صورتی‌ سند ملکیت قابل قبوله که ارزش گذاری بشه و مهر رسمی‌ بخوره. یعنی‌ در غیر این صورت بردن سند مالکیت بی‌ فایدست؟ ( توضیح اینکه من یه مقدار از اینکه اسپانسرم مورد تائید قرار بگیره شک دارم.)
تشکر کنندگان:
چرا کسی جواب نمیدهSad
تشکر کنندگان:
(2010-02-17 ساعت 23:31)amin_555 نوشته:  چرا کسی جواب نمیدهSad

آقا امین: اولا تبریک و شاد باش منو بپذیرید. شما بهتره سطح تحصیلات همسرتونو کارشناسی بنویسید و بعد شغلشونو(occupation) دانشجوی کارشناسی ارشد معرفی‌ کنید. البته اگر شغلی‌ هم دارن بهش اضافه کنید. ایشون باید یه نامهٔ اشتغال به تحصیل از دانشگاه بگیرن و ترجمه کنید‌و ببرید. ولی‌ مدرک کارشناسی رو نمیدونم چطوری باید از دانشگاه بگیرید. اگه کسی‌ میدونه لطفا بگه. موفق باشید...Smile
تشکر کنندگان:
(2010-02-17 ساعت 02:52)AVA61 نوشته:  
(2010-02-15 ساعت 20:03)shahin82 نوشته:  
(2010-02-15 ساعت 19:29)AVA61 نوشته:  مونیکا جان ممنون از پاسخت. ولی‌ دارالترجمه برای فرستادن مدارک به وزارت خارجه ۸ روز زمان می‌خواد که متاسفانه من زمان ندارم. البته مدیرش میگه سفارت آمریکا اصلا دادگستری و وزارت خارجهٔ ایران رو قبول نداره و گرفتن مهر از این دو تا ارگان الزامی نیست. خواهش می‌کنم اگه شما اطلاعی در این زمینه دارید بهم بگید. بازم ممنون.

تمام مدارک جز پاسپورت باید دارای مهر دادگستری و امور خارجه باشه که سندیت داشته باشه برای سفارت. دارالترجمه اشتباه می کنه. شک نداشته باش. به این شماره زنگ بزنید. دالترجمه هرمس در تهران، سعادت آباد. پول بیشتری می گیره برای ترجمه و در سریعترین حالت براتون مهرارو می گیره:
88689445 - 88689419
قبل از فرستادن برای مهرها حتما تمام جزئیات ترجمه رو از اسم ها، تاریخ ها و و و چک کنید.
چرا انقدر دیر؟؟! موفق باشید.

ممنونم. متاسفانه من برای تهیه مدارک خیلی‌ مشکل داشتم که جریانش مفصله. چند تا از مدرکها هنوز اصلش به دستم نرسیده به نظر شما می‌تونم فعلا ترجمهٔ غیر رسمیشو بفرستم و بعدا اصل مدارک همراه با ترجمهٔ رسمیشو با خودم ببرم؟

دوست عزیز شما میتونید مدارک رو بعد از این که ترجمه شد خودتون ببرید وزارت امور خارجه مهر کنند. که این نصف روز بیشتر وقت نمیگیره
(2010-02-18 ساعت 01:03)AVA61 نوشته:  
(2010-02-17 ساعت 23:31)amin_555 نوشته:  چرا کسی جواب نمیدهSad

آقا امین: اولا تبریک و شاد باش منو بپذیرید. شما بهتره سطح تحصیلات همسرتونو کارشناسی بنویسید و بعد شغلشونو(occupation) دانشجوی کارشناسی ارشد معرفی‌ کنید. البته اگر شغلی‌ هم دارن بهش اضافه کنید. ایشون باید یه نامهٔ اشتغال به تحصیل از دانشگاه بگیرن و ترجمه کنید‌و ببرید. ولی‌ مدرک کارشناسی رو نمیدونم چطوری باید از دانشگاه بگیرید. اگه کسی‌ میدونه لطفا بگه. موفق باشید...Smile
برای سفارت فرقی نمیکنه که شما دکترا دارین یا دیپلم
به نظر من اون مدرکی که در دسترس هست رو ارایه بدین کافی هست
شماره کیس:2010as 9000
تاریخ دریافت نامه قبولی:jun,2009
کنسولگری:َابوظبی
تاریخ ارسال فرمهای سری اول:jul,,2009
تاریخ کارنت شدن کیس :sep,14,2009
تاریخ دریافت نامه دوم:Feb,2010
تاریخ مصاحبه:Feb,2010
تاریخ دریافت کلیرنس:بازمانده2010
تشکر کنندگان: AVA61
سلام به همه دوستان
یه سوال دارم از دوستانی که تشریف بردن انکارا و برگشتن:
کپی مدارک رو که باید پست کنیم باید برابر اصل بشه یا لازم نیست؟
تشکر کنندگان:
شما یک نسخه کپی یا اصل( در صورتی که 2 نسخه ترجمه داشته باشید ) از تمام ترجمه هایی که انجام دادید میفرستید به همراه کپی تمام صفحات . من اصل ترجمه ها رو فرستادم یک سری ترجمه هم با خودم بردم
موقعی که میدین به دارالترجمه همان مدرکی که به شما داده با مهر های مربوطه حکم اصل مدارک شما را داره اصل مدارک هم که روز مصاحبه با خودتون میبرید
شماره کیس: 2010as 10150
تاریخ دریافت نامه قبولی:jun 22 ,2009
کنسولگری:ankara
تاریخ کارنت شدن کیس :sep,14,2009
تاریخ دریافت نامه دوم:Jan,17,2010
تاریخ مصاحبه:Feb,4,2010
تاریخ دریافت کلیرنس: 220+17 روز 2 bar
تاریخ دریافت ,ویزا : 30 سپتامبر
تشکر کنندگان:
سلام بچه ها
من یکشنبه مدارکم رو بردم دارالترجمه مرکزی که آدرسشو تو این تاپیک سراوین داده بود جمعا 77 هزار تومان شد و گفت یک هفته ای میده ریز هزینه رو بعد از پرداخت می نویسم که همه استفاده کنن. ضمنا گفتش قبلش ای میل میکنه که چک کنم اشتباهی نباشه . فقط بگم اگه کسی میخواد بره ساعت نه و نیم باز میکنه !! مثل من زود نرید که مجبور شید میدون انقلابو متر کنین!!! تا باز کنه !!!

مدرکم مال دانشگاه آزاد بودباید بروم پاسدارن نیستان هشتم تایید کنند که جعلی نباشه بعد قابل ترجمه است . کسانی که هنوز کارنت نشدن حتما اینکارو بکنن تا تو زمان صرفه جویی بشه
فقط مونده کارت واکسن بچه ها که بعد از تکمیل شدن با مدرکم بدم ترجمه .
شماره کیس : 2010AS00013XXX
کنسولگری:ابوظبي
تاریخ ورود به آمریکا : 20 اگوست 2010
تشکر کنندگان: hasti_banoo ، To USA ، farzad24
(2010-02-23 ساعت 23:16)farzad101 نوشته:  سلام بچه ها
من یکشنبه مدارکم رو بردم دارالترجمه مرکزی که آدرسشو تو این تاپیک سراوین داده بود جمعا 77 هزار تومان شد و گفت یک هفته ای میده ریز هزینه رو بعد از پرداخت می نویسم که همه استفاده کنن. ضمنا گفتش قبلش ای میل میکنه که چک کنم اشتباهی نباشه . فقط بگم اگه کسی میخواد بره ساعت نه و نیم باز میکنه !! مثل من زود نرید که مجبور شید میدون انقلابو متر کنین!!! تا باز کنه !!!

مدرکم مال دانشگاه آزاد بودباید بروم پاسدارن نیستان هشتم تایید کنند که جعلی نباشه بعد قابل ترجمه است . کسانی که هنوز کارنت نشدن حتما اینکارو بکنن تا تو زمان صرفه جویی بشه
فقط مونده کارت واکسن بچه ها که بعد از تکمیل شدن با مدرکم بدم ترجمه .

می‌شه لطفا یه بار دیگه آدرس و شماره تلفن این دارالترجمه رو بدین.
تشکر کنندگان:
دوستان گرامي من مداركم كه مدرك تحصيلي + شناسنامه + كارت ملي + كارن پايان خدمت بود را در ميدان انقلاب پاساژ نبوت دارالترجمه سهند دادم ترجمه كردند و جمعا 20 هزار تومان پرداخت كردم البته فقط يكسري ترجمه خواسته بودم.
اين آدرس را يكي از دوستان 2009 داده بود.
تشکر کنندگان: AVA61
[/quote]

می‌شه لطفا یه بار دیگه آدرس و شماره تلفن این دارالترجمه رو بدین.
[/quote]

دوست عزيز دارالترجمه مركزي ميدان انقلاب پاساژ زندگي طبقه دوم

اين لينكو بخون


http://mohajersara.com/showthread.php?ti...3#pid14683
(2010-02-24 ساعت 12:32)kavoshgarnet نوشته:  دوستان گرامي من مداركم كه مدرك تحصيلي + شناسنامه + كارت ملي + كارن پايان خدمت بود را در ميدان وليعصر پاساژ نبوت دارالترجمه سهند دادم ترجمه كردند و جمعا 20 هزار تومان پرداخت كردم البته فقط يكسري ترجمه خواسته بودم.
اين آدرس را يكي از دوستان 2009 داده بود.

سلام كاوشگر عزيز

مدارك من مال چهار نفر بود من و خانم و دو تا بچه ها Cool

به هر حال درالترجمه مركزي خيلي خوب ترجمه كرده و امروز با اي ميل فرستاده بود كه من چك كنم فقط يه جا غلط ديكته اي داشت سرويسش كه خوبه و قابل اعتماد
شماره کیس : 2010AS00013XXX
کنسولگری:ابوظبي
تاریخ ورود به آمریکا : 20 اگوست 2010
تشکر کنندگان: kavoshgarnet ، AVA61

می‌شه لطفا یه بار دیگه آدرس و شماره تلفن این دارالترجمه رو بدین.
[/quote]

دوست عزيز دارالترجمه مركزي ميدان انقلاب پاساژ زندگي طبقه دوم

اين لينكو بخون


http://mohajersara.com/showthread.php?ti...3#pid14683
(2010-02-24 ساعت 12:32)kavoshgarnet نوشته:  دوستان گرامي من مداركم كه مدرك تحصيلي + شناسنامه + كارت ملي + كارن پايان خدمت بود را در ميدان وليعصر پاساژ نبوت دارالترجمه سهند دادم ترجمه كردند و جمعا 20 هزار تومان پرداخت كردم البته فقط يكسري ترجمه خواسته بودم.
اين آدرس را يكي از دوستان 2009 داده بود.

سلام كاوشگر عزيز

مدارك من مال چهار نفر بود من و خانم و دو تا بچه ها Cool

به هر حال درالترجمه مركزي خيلي خوب ترجمه كرده و امروز با اي ميل فرستاده بود كه من چك كنم فقط يه جا غلط ديكته اي داشت سرويسش كه خوبه و قابل اعتماد
[/quote]

چه خوب. مي شه لطفا بگي جمعا چند تا مدرك بود به گمانم اين دارالترجمه مركزي خيلي بهتر باشه
تشکر کنندگان:
(2010-02-24 ساعت 14:21)kavoshgarnet نوشته:  
(2010-02-24 ساعت 13:57)farzad101 نوشته:  

می‌شه لطفا یه بار دیگه آدرس و شماره تلفن این دارالترجمه رو بدین.

دوست عزيز دارالترجمه مركزي ميدان انقلاب پاساژ زندگي طبقه دوم

اين لينكو بخون


http://mohajersara.com/showthread.php?ti...3#pid14683
(2010-02-24 ساعت 12:32)kavoshgarnet نوشته:  دوستان گرامي من مداركم كه مدرك تحصيلي + شناسنامه + كارت ملي + كارن پايان خدمت بود را در ميدان وليعصر پاساژ نبوت دارالترجمه سهند دادم ترجمه كردند و جمعا 20 هزار تومان پرداخت كردم البته فقط يكسري ترجمه خواسته بودم.
اين آدرس را يكي از دوستان 2009 داده بود.

سلام كاوشگر عزيز

مدارك من مال چهار نفر بود من و خانم و دو تا بچه ها Cool

به هر حال درالترجمه مركزي خيلي خوب ترجمه كرده و امروز با اي ميل فرستاده بود كه من چك كنم فقط يه جا غلط ديكته اي داشت سرويسش كه خوبه و قابل اعتماد
[/quote]

چه خوب. مي شه لطفا بگي جمعا چند تا مدرك بود به گمانم اين دارالترجمه مركزي خيلي بهتر باشه
[/quote]

به محض اينكه حساب كنم و فاكتور بده نرخاشو مي زارم الان يادم نيست تا سه شنبه ميزارم مدارك اينا بود:

‌چهار تا شناسنامه - دو تا كارت ملي - سند خونه - سند ازدواج( دو نسخه ترجمه ) - يه دونه ديپلم - كارت پايان خدمت
شماره کیس : 2010AS00013XXX
کنسولگری:ابوظبي
تاریخ ورود به آمریکا : 20 اگوست 2010
تشکر کنندگان: kavoshgarnet
دوستان عزیز میشه لطفا بگید کبی مدارک و کبی ترجمه ها ایا باید برابر اصل هم شوند یا کبی ساده کافیست؟ اگه لازم هست میشه مراحل اداری کبی برابر اصل کردن را هم برای اصل مدارک و هم ترجمه هاش و اینکه چند نسخه لازم هست را بگید؟
ممنون میشم اگه زود جوابم بدید
تشکر کنندگان:
(2010-03-02 ساعت 18:47)farnaz.f نوشته:  دوستان عزیز میشه لطفا بگید کبی مدارک و کبی ترجمه ها ایا باید برابر اصل هم شوند یا کبی ساده کافیست؟ اگه لازم هست میشه مراحل اداری کبی برابر اصل کردن را هم برای اصل مدارک و هم ترجمه هاش و اینکه چند نسخه لازم هست را بگید؟
ممنون میشم اگه زود جوابم بدید

وقتي كه مدارك را دارالترجمه ترجمه كرده و به شما مي دهد معمولا يك كپي هم از مدرك پيوست مي باشد كه همان كافي است. در مورد ترجمه ها هم اصل آن را بفرستيد. در اين صورت هيچ نيازي به برابر با اصل كردن ندارد. يك سري ترجمه كافي است و مي توانيد همان را ارسال كنيد ولي اگر نگران نرسيدن و دير رسيدن هستيد دو سري ترجمه داشته باشيد كه يك سري را ارسال و يك سري را با خودتان ببريد ولي به نظر من اين كار اضافي است.
تشکر کنندگان: farzad24
(2010-03-02 ساعت 18:58)kavoshgarnet نوشته:  
(2010-03-02 ساعت 18:47)farnaz.f نوشته:  دوستان عزیز میشه لطفا بگید کبی مدارک و کبی ترجمه ها ایا باید برابر اصل هم شوند یا کبی ساده کافیست؟ اگه لازم هست میشه مراحل اداری کبی برابر اصل کردن را هم برای اصل مدارک و هم ترجمه هاش و اینکه چند نسخه لازم هست را بگید؟
ممنون میشم اگه زود جوابم بدید

وقتي كه مدارك را دارالترجمه ترجمه كرده و به شما مي دهد معمولا يك كپي هم از مدرك پيوست مي باشد كه همان كافي است. در مورد ترجمه ها هم اصل آن را بفرستيد. در اين صورت هيچ نيازي به برابر با اصل كردن ندارد. يك سري ترجمه كافي است و مي توانيد همان را ارسال كنيد ولي اگر نگران نرسيدن و دير رسيدن هستيد دو سري ترجمه داشته باشيد كه يك سري را ارسال و يك سري را با خودتان ببريد ولي به نظر من اين كار اضافي است.

خیلی خیلی ممنونم که انقدر فوری و قشنگ جواب میدید. اخه نوشته original and certified copies of all documents. مگه معنیش اصل و کبی برابر اصل نیست؟؟؟
برای ابوظبی هم لازم نیست؟
دارالترجمه گفت بعد از ترجمه کبی کنید تا برابر اصل کنیم و اصل مدارکم ببرید محضر برابر اصل کنید.من فکر کردم 2 نسخه اصل و 2 نسخه کبی لازمه!
راستی کبی فارسی که بیوست ترجمه هست هیچ مهری نخورده و یک کبی ساده هست همان کافیست؟
بازم ممنون و موفق بشید
تشکر کنندگان:




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان