2010-03-03 ساعت 00:05
(آخرین تغییر در ارسال: 2010-03-03 ساعت 00:09 توسط kavoshgarnet.)
(2010-03-02 ساعت 23:57)farnaz.f نوشته:(2010-03-02 ساعت 18:58)kavoshgarnet نوشته:(2010-03-02 ساعت 18:47)farnaz.f نوشته: دوستان عزیز میشه لطفا بگید کبی مدارک و کبی ترجمه ها ایا باید برابر اصل هم شوند یا کبی ساده کافیست؟ اگه لازم هست میشه مراحل اداری کبی برابر اصل کردن را هم برای اصل مدارک و هم ترجمه هاش و اینکه چند نسخه لازم هست را بگید؟
ممنون میشم اگه زود جوابم بدید
وقتي كه مدارك را دارالترجمه ترجمه كرده و به شما مي دهد معمولا يك كپي هم از مدرك پيوست مي باشد كه همان كافي است. در مورد ترجمه ها هم اصل آن را بفرستيد. در اين صورت هيچ نيازي به برابر با اصل كردن ندارد. يك سري ترجمه كافي است و مي توانيد همان را ارسال كنيد ولي اگر نگران نرسيدن و دير رسيدن هستيد دو سري ترجمه داشته باشيد كه يك سري را ارسال و يك سري را با خودتان ببريد ولي به نظر من اين كار اضافي است.
خیلی خیلی ممنونم که انقدر فوری و قشنگ جواب میدید. اخه نوشته certified copies of all documents. مگه معنیش کبی برابر اصل نیست؟
برای ابوظبی هم لازم نیست؟
دارالترجمه گفت بعد از ترجمه کبی کنید تا برابر اصل کنیم و اصل مدارکم ببرید محضر برابر اصل کنید.من فکر کردم 2 نسخه اصل و 2 نسخه کبی لازمه!
براي ابوظبي تازه راحتتره يعني اينكه شما فقط اصل ترجمه ها رو به همراه خودت بايد ببري و ارسال قبل از رفتن نداره. يك نسخه كافيه و وقتي كه اصل رو مي بري كپي برابر اصل كه ارزشش كمتره و لازم نيست حتي براي آنكارا هم اگر دوستان نخواسته اند اصل ترجمه ها را بفرستند فقط كپي ساده رو قبول كرده اند. و بعدا يك سري اصل ترجمه را به همراه برده اند.
شما فقط اصل مدارك و يك سري اصل ترجمه ها و يك سري كامل كپي از پاسپورت بگير و با خودت ببر.