کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
یه سئوال از دوستان دانشجوی مصاحبه رفته:
من گواهی اشتغال به تحصیل رو دادم برای ترجمه ولی با اینکه توش نوشته بود "این گواهی با حق ترجمه صادر می گردد" ولی تایید دادگستری و وزارت خارجه نشد.
می خواستم بدونم بچه هایی که دانشجو بودن برای اثبات دانشجو بودنشون چه مدرکی ارائه دادن؟
من کارت دانشجویی و گواهی اشتغال به تحصیل رو ترجمه کردم ولی تایید نشده. به نظرتون کافیه یا برم دنبال تایید؟

ممنون
I make my own luck

شماره کیس: 2010AS00016xxx
دریافت نامه قبولی: جولای 2009
کنسولگری: ابوظبی
ارسال فرمهای سری اول: 14 آگوست 2009
کارنت شدن کیس: بولتن آپریل 2010
دریافت نامه دوم: 11 آپریل 2010
مصاحبه: 20 می 2010
دریافت کلیرنس: 14 سپتامبر 2010 (118 روز)



تشکر کنندگان:
(2010-04-26 ساعت 00:33)sam_hash نوشته:  یه سئوال از دوستان دانشجوی مصاحبه رفته:
من گواهی اشتغال به تحصیل رو دادم برای ترجمه ولی با اینکه توش نوشته بود "این گواهی با حق ترجمه صادر می گردد" ولی تایید دادگستری و وزارت خارجه نشد.
می خواستم بدونم بچه هایی که دانشجو بودن برای اثبات دانشجو بودنشون چه مدرکی ارائه دادن؟
من کارت دانشجویی و گواهی اشتغال به تحصیل رو ترجمه کردم ولی تایید نشده. به نظرتون کافیه یا برم دنبال تایید؟

ممنون

ساسان جان من جزو مصاحبه رفته ها که نیستم اما از مصاحبه رفته ها که پرسیدم همون کارت دانشجویی هم کافیه.
منم کارت دانشجوییم رو دادم ترجمه و اونهام فقط ترجمه کردن. ولی کافیه و قبول. گواهی اشتغال به تحصیلم داری که دیگه بهتره.
من که واسه تایید کارتم پرسیدم دارالترجمه گفت می تونم واست تایید دادگستری رو یه جوری بگیرم اما وزارت خارجه نمیشه و یه وقت گیر میدن و از این حرفها.
حالا باز می خوای وقتی رفتم مصاحبه,اگه بهم گیر دادن میگم که بری تاییدتو بگیری!Wink
چشم انتظاری جاذبه ای قوی دارد. منتظر چیزهایی باش که می خواهی شان, نه چیزهایی که نمی خواهی

شماره کیس: 2010AS000016XXX
کنسولگری:آنکارا
تاریخ مصاحبه: May 2010  
تاریخ دریافت ویزا: فردای روز مصاحبه
تشکر کنندگان: sam_hash
(2010-04-26 ساعت 01:07)R.F نوشته:  
(2010-04-26 ساعت 00:33)sam_hash نوشته:  یه سئوال از دوستان دانشجوی مصاحبه رفته:
من گواهی اشتغال به تحصیل رو دادم برای ترجمه ولی با اینکه توش نوشته بود "این گواهی با حق ترجمه صادر می گردد" ولی تایید دادگستری و وزارت خارجه نشد.
می خواستم بدونم بچه هایی که دانشجو بودن برای اثبات دانشجو بودنشون چه مدرکی ارائه دادن؟
من کارت دانشجویی و گواهی اشتغال به تحصیل رو ترجمه کردم ولی تایید نشده. به نظرتون کافیه یا برم دنبال تایید؟

ممنون

ساسان جان من جزو مصاحبه رفته ها که نیستم اما از مصاحبه رفته ها که پرسیدم همون کارت دانشجویی هم کافیه.
منم کارت دانشجوییم رو دادم ترجمه و اونهام فقط ترجمه کردن. ولی کافیه و قبول. گواهی اشتغال به تحصیلم داری که دیگه بهتره.
من که واسه تایید کارتم پرسیدم دارالترجمه گفت می تونم واست تایید دادگستری رو یه جوری بگیرم اما وزارت خارجه نمیشه و یه وقت گیر میدن و از این حرفها.
حالا باز می خوای وقتی رفتم مصاحبه,اگه بهم گیر دادن میگم که تو هم بری تاییدتو بگیری!Wink

مرسی. هرچند فکر نکنم مصاحبه من و تو اونقدر ها هم فاصله داشته باشه!Big Grin
حالا شاید خودم رفتم دنبال تا ییدش
I make my own luck

شماره کیس: 2010AS00016xxx
دریافت نامه قبولی: جولای 2009
کنسولگری: ابوظبی
ارسال فرمهای سری اول: 14 آگوست 2009
کارنت شدن کیس: بولتن آپریل 2010
دریافت نامه دوم: 11 آپریل 2010
مصاحبه: 20 می 2010
دریافت کلیرنس: 14 سپتامبر 2010 (118 روز)



تشکر کنندگان: R.F
يه نكته:

اگه تمبر شده 5000 تومن ، بايد روي برگ ترجمه شده 5000 تومن برگ باطل كرده باشه! اگه غير از اين بود مطمعنا" دارالترجمه سرتون كلاه گذاشته! مواظب باشيد...
اي کاش آدمها ميدانستند در انتظار چه هستند،
انسان مي تواند در انتظار همه چيز باشد، از هيچ تا لايتناهي، آري انسان حتي مي تواند در انتظار هيچ باشد، هيچ هيچ
تشکر کنندگان:
(2010-04-26 ساعت 11:14)emadziaei نوشته:  يه نكته:

اگه تمبر شده 5000 تومن ، بايد روي برگ ترجمه شده 5000 تومن برگ باطل كرده باشه! اگه غير از اين بود مطمعنا" دارالترجمه سرتون كلاه گذاشته! مواظب باشيد...

حق با شماست. من هنوز تحویل نگرفتم. اگر سرم کلاه بذارن می‌رم شیشه‌های دارالترجمه رو رو سرشون میارم پایین. Tongue
تشکر کنندگان: R.F ، hasti_banoo
مهر دادگستری از 500 به 5000 هزار شده
تشکر کنندگان:
با سلام

منم مدارک ام رو دادم دارالترجمه تا ترجمه اش کنن .

منتها یه مسئله برام پیش اومده. سند منزل رو وکالت بلاعزل زدم و همراه با خود سند بردم تا ترجمه اش کنند . سند مالکیت ما شامل 2 تا سند 3 دانگ هستش که اینکار باعث میشه هزینه ترجمه سند من 2 برابر بشه .

مسئول دارالترجمه ترجمه یک نسخه رو برام 75000 تومان گفت (20.000 برای هر سند و 35.000 برای وکالتنامه) که اگه دو نسخه بخوام بگیرم میشه 110.000 تومان . به نظر شما یک نسخه بگیرم کافیه ؟ یا دوتا ؟

آیا اصلاً ممکنه این ترجمه سند بعداً هم لازم بشه ؟
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
تشکر کنندگان:
(2010-04-26 ساعت 13:05)farzad24 نوشته:  ....
به نظر شما یک نسخه بگیرم کافیه ؟ یا دوتا ؟

می تونید 1 نسخه + 1 کپی برابر اصل بگیرید. و اون کپی رو بفرستید.
یه سری از بچه ها موقع ارسال 15روز زودتر به آنکارا, کپی ها رو فرستاده بودن و بعد اصل رو روز مصاحبه بردن.
چشم انتظاری جاذبه ای قوی دارد. منتظر چیزهایی باش که می خواهی شان, نه چیزهایی که نمی خواهی

شماره کیس: 2010AS000016XXX
کنسولگری:آنکارا
تاریخ مصاحبه: May 2010  
تاریخ دریافت ویزا: فردای روز مصاحبه
تشکر کنندگان: sh-b ، farzad24
(2010-04-26 ساعت 13:11)R.F نوشته:  
(2010-04-26 ساعت 13:05)farzad24 نوشته:  ....
به نظر شما یک نسخه بگیرم کافیه ؟ یا دوتا ؟

می تونید 1 نسخه + 1 کپی برابر اصل بگیرید. و اون کپی رو بفرستید.
یه سری از بچه ها موقع ارسال 15روز زودتر به آنکارا, کپی ها رو فرستاده بودن و بعد اصل رو روز مصاحبه بردن.

دوست عزیز خیلی ممنون از جوابتون

کپی برابر اصل رو از همون دارالترجمه بگیرم یا اینکه بعد از ترجمه خودم ببرم دادگستری تا مهر کپی برابر اصل بزنند ؟

در ضمن به نظرتون قیمت هاش زیاد گرون نیست ؟
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
تشکر کنندگان:
(2010-04-26 ساعت 12:23)msnazi نوشته:  
(2010-04-26 ساعت 11:14)emadziaei نوشته:  يه نكته:

اگه تمبر شده 5000 تومن ، بايد روي برگ ترجمه شده 5000 تومن برگ باطل كرده باشه! اگه غير از اين بود مطمعنا" دارالترجمه سرتون كلاه گذاشته! مواظب باشيد...

حق با شماست. من هنوز تحویل نگرفتم. اگر سرم کلاه بذارن می‌رم شیشه‌های دارالترجمه رو رو سرشون میارم پایین. Tongue

من ترجمه هام رو گرفتم دیروز. روش 5تا تمبر 10،000 ریالی باطل شده
I make my own luck

شماره کیس: 2010AS00016xxx
دریافت نامه قبولی: جولای 2009
کنسولگری: ابوظبی
ارسال فرمهای سری اول: 14 آگوست 2009
کارنت شدن کیس: بولتن آپریل 2010
دریافت نامه دوم: 11 آپریل 2010
مصاحبه: 20 می 2010
دریافت کلیرنس: 14 سپتامبر 2010 (118 روز)



تشکر کنندگان:
از دوستانی که تازه رفتن دارالترجمه می تونند قیمت های جدید رو بگن ؟

من که مدارکم رو برای ترجمه دادم فکر کنم گرون گفته . مثلاً برای ترجمه دانشنامه 9000 ت خواسته که با 5000 ت مهر دادگستری میشه 14000 ت !
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
تشکر کنندگان: sam_hash ، Xman
با سلام
من کپی مدارکم را رنگی بگیرم یا سیاه سفید ؟؟؟؟؟؟
تشکر کنندگان:
(2010-04-26 ساعت 16:59)morteza_2010 نوشته:  با سلام
من کپی مدارکم را رنگی بگیرم یا سیاه سفید ؟؟؟؟؟؟

رنگی چرا ؟؟؟ همون سیاه سفید کافیه Wink
مهاجرت و زندگی در غربت برای انسان ، مانند فردی است که در جاده های وطن خود رانندگی می کرده و حال او را به اقیانوس انداخته اند ! باید اتومبیل خود را تبدیل به قایق کند تا نجات یابد...
تشکر کنندگان: morteza_2010 ، kavoshgarnet
(2010-04-26 ساعت 15:43)farzad24 نوشته:  از دوستانی که تازه رفتن دارالترجمه می تونند قیمت های جدید رو بگن ؟

من که مدارکم رو برای ترجمه دادم فکر کنم گرون گفته . مثلاً برای ترجمه دانشنامه 9000 ت خواسته که با 5000 ت مهر دادگستری میشه 14000 ت !

برای من هم همین حدود شد. دیپلم و پیش دانشگاهی رو هر کدوم 14000، کارت ملی 12000، اونهایی هم که تایید نشده بود 9000
I make my own luck

شماره کیس: 2010AS00016xxx
دریافت نامه قبولی: جولای 2009
کنسولگری: ابوظبی
ارسال فرمهای سری اول: 14 آگوست 2009
کارنت شدن کیس: بولتن آپریل 2010
دریافت نامه دوم: 11 آپریل 2010
مصاحبه: 20 می 2010
دریافت کلیرنس: 14 سپتامبر 2010 (118 روز)



تشکر کنندگان: farzad24 ، Xman
من مدارکم را از همین الان ترجمه کردم زود نیست ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
تشکر کنندگان:




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان