ارسالها: 238
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2013
رتبه:
30
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
Fancy meeting you
چه عجب از این طرفا
CN: 2014AS29XX
کارنت : 9 Nov
نامه دوم: 21 Nov
مصاحبه: 29 Jan
دریافت ویزا: 30 Jan
“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.”
ارسالها: 159
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
50
تشکر: 2
0 تشکر در 0 ارسال
Cut to the chase
برو سر اصل مطلب!
ارسالها: 804
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
15
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2014-01-11 ساعت 15:40
(آخرین تغییر در ارسال: 2014-01-11 ساعت 15:42 توسط mechanicalengineer.)
Bump Into
کسی رو تصادفی دیدن
guess what- guess who i saw ! I bump into Jenifer Lopez when i was jogging
بگو چی شده ، حدس بزن کیو دیدم .............
Good Vibe
حس خوبی داشتن
It's really good vibe when i travel in crowded
وقتی دسته جمعی میریم سفر خیلی حس خوبی دارم
Sleep at the Wheel
لغتیشو نمیدونم ولی همونه که وقتی کسی حواسش بکارش نیس و یه اتفاقی میفته میگیم " طرف خوابه انگار "
The music cut off twice in live , the Sound responsible was sleep at the wheel
تو کنسرت دو دفه صدا قطع شد ،مسئول صدا حواسش نبود اصلا ،خوابه
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
ارسالها: 330
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2013
رتبه:
57
تشکر: 1
0 تشکر در 0 ارسال
2014-01-15 ساعت 03:43
(آخرین تغییر در ارسال: 2014-01-15 ساعت 04:04 توسط me_u.)
سلام
این دو اصطلاح معمولا تو کلکل یا دعوا کاربرد داره
کوچولو بیا بغل عموئی
Lost your way!come to papa
دهنت بو شیر میده-هنوز بچه ای
Hasta la vista baby
بچه از مدرسه میاد خونه بند کیفشو گرفته و کیفو میکشه زمین میخوای بگی کیفتو نکش رو زمین
Don't drag your bag
تو مدرسه بین بچه ها خیلی رایجه هرکی چیزی پیدا کنه مال خودش میدونه و میگه
Finder keeper loser weeper
اگه تلفنو بردارید و یکی بخواد با کسی که جلسه داره یا الان پیش شما نیست ولی فرضا ساعت 10 میاد اونجا صحبت کنه طرف بپرسه من کی تماس بگیرم
جوابش
You can call any time after 10 Am
با یکی قرار داری دیر کردی طرف از سر قرار بهتون زنگ میزنه
کدوم گوری هستی؟
؟What hell are you
اومدم اومدم
I am on my way
سر افراز باشید مثل سرو
در این مرداب دنیا نیلوفر باش!
خدا رو دوست دارم.
ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
he who laughs last laughs best
شاهنامه اخرش خوشه " یا " جوجه رو اخر جالیز ! میشمارن"
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
ارسالها: 323
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2012
رتبه:
82
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
ارسالها: 323
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2012
رتبه:
82
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
یکی از اصطلاحاتی که در فارسی زیاد به کار میره اصطلاح "به تو چه" هستش
در انگلیسی می تونید ازعبارت
It's non of your business
و
What's it to you?
استفاده کنید
البته به صورت مودبانش می تونید بگید:
It's not concern about you
-------------------------------------------------------
"به شدت ناراحت بودن"
معادل عبارت کشتی هات غرق شده
LONG FACE
A.Why the long face?
B.I failed my exam
چرا اینقد ناراحتی؟ مگه کشتی هات غرق شده؟
تو امتحان رد شدم
---------------------------------------------------------
"تو اگه بیل زن بودی باغچه خودتو بیل می زدی"
Practice what you preach
به آن چه به دیگران توصیه می کنی خودت عمل کن
----------------------------------------------------------
" من خیلی خوشحالم"
در پوست خود نمیگنجم
I feel like a million dollars.
I'm on the top of the world.
I'm over the moon.
I'm in seventh heaven.
I'm on cloud nine.
we fight for a better life
ارسالها: 804
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
15
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
On the House بمعنی مجانی بودنه
If you member this club , you can use of all facility on the house
Crammed In یعنی کلی کار تو زمان کم انجام دادن
When john came to LA for 7 days , we really crammed in a lot
وقتی جان 7 روز اومد کلی کار تو همون 7 روز کردیم
Put up بمعنی جا دادن به کسی
When jennifer was making her house , we put her up for a week
Landmark ساختمانهایی که در شهر از اهمیتی برخوردارند و معمولا یه جور بنای تاریخی حساب میشن
توی سایتهای رزرو هتل هم میتونید ببینید که زده Close to landmarks!
Take for grant قدر چیزی رو ندونستن و ذاتا منفیه معنیش
we take health for grant , eat badly and don't exercise
قدر سلامتیمون رو نمیدونیم خیلی میخوریمو و اصلا ورزش نمیکنیم
She take for grant to work for this iconic company and always nagging
اون قدر کارکردن تو این شرکت معروف رو نمیدونه و همش غر میزنه
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
ارسالها: 1,426
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2009
رتبه:
75
تشکر: 0
2 تشکر در 0 ارسال
(2013-11-14 ساعت 11:47)soheilbadami نوشته: چون شما ابراز توجه کردید بنده هم کمی گشتم اما در دیکشنری اون معنی "مخ زدن/خوردن" رو استنباط نکردم و بیشتر مترادف
mind blowing رو میشه به اون ایدیوم ربط داد : (" سوت کشیدن مخ ! ")
http://idioms.thefreedictionary.com/go+o...e%27s+head
اما شاید مثل فارسی که "مخم سوت کشید" کنایه از هر دو مسئله پیچیدگی و همینطور گله از وراجی زیاد هست اینجا هم همینطور باشه و بشه در دیکشنری دیگه ای پیداش کرد.
قبلا یک بحثی بود اینجا راجع معادل اصطلاح مخ زدن/خوردن ! یا وراجی در انگلیسی که من امروز بهش پی بردم وگفتم بد نیست اشتراک کنم برای کسایی که مثل من شاید ندونن :
to bend someone's ear
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
ارسالها: 615
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Apr 2013
رتبه:
84
تشکر: 108
31 تشکر در 11 ارسال
Like water off a duck's back
چون گردکان بر گنبد
ارسالها: 238
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2013
رتبه:
30
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-01-26 ساعت 12:14)soheilbadami نوشته: (2013-11-14 ساعت 11:47)soheilbadami نوشته: چون شما ابراز توجه کردید بنده هم کمی گشتم اما در دیکشنری اون معنی "مخ زدن/خوردن" رو استنباط نکردم و بیشتر مترادف
mind blowing رو میشه به اون ایدیوم ربط داد : (" سوت کشیدن مخ ! ")
http://idioms.thefreedictionary.com/go+o...e%27s+head
اما شاید مثل فارسی که "مخم سوت کشید" کنایه از هر دو مسئله پیچیدگی و همینطور گله از وراجی زیاد هست اینجا هم همینطور باشه و بشه در دیکشنری دیگه ای پیداش کرد.
قبلا یک بحثی بود اینجا راجع معادل اصطلاح مخ زدن/خوردن ! یا وراجی در انگلیسی که من امروز بهش پی بردم وگفتم بد نیست اشتراک کنم برای کسایی که مثل من شاید ندونن :
to bend someone's ear
اصلا نمیشه از معنی تحت الفظی به همچین مفهومی رسید. جالب بود. ممنون
CN: 2014AS29XX
کارنت : 9 Nov
نامه دوم: 21 Nov
مصاحبه: 29 Jan
دریافت ویزا: 30 Jan
“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.”
ارسالها: 615
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Apr 2013
رتبه:
84
تشکر: 108
31 تشکر در 11 ارسال
Like a duck in thunderstorm
مثل خر در گل مانده
ارسالها: 615
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Apr 2013
رتبه:
84
تشکر: 108
31 تشکر در 11 ارسال
All is well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Birds of a feather flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
To bite a file
آب در هاون سائیدن
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
To have a finger in every pie
نخود هر آشی بودن