کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
با سلام

[عکس: attachment.php?aid=552]

موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=554]

پیروز باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica ، Pitter
دStraight from the horse's mouth
از یک منبع موثق در آمدن، از دهان در رفتن، حرفی از دهان کسی پریدن
Ex: I wanted to give him a gift for his birthday, but someone tell him straight from the horse's mouth before

For the birds
بی معنی
Ex: That joke wasn't laughable.It's for the birds

Horse of a different color
جنبه دیگری داشتن،يک موضوع ديگر، يک مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ
Ex: He's playful, but I think his recent speech sounds be a horse of a different color

Let the cat out of the bag
رازی را فاش کردن، دهان لقی کردن،بند به آب دادن
Ex:I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag

Get the hang of something
استاد شدن در چیزی
Ex: A: I can't cook well
B: Don't worry, It takes a while to get the hang of it
پاسخ
تشکر کنندگان: sousangerd ، saeedhei ، admin ، rs232 ، Monica ، Pitter
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=569]

پیروز باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=576]
پیروز باشید .

why : Because the sky is high
why : The elephants dosn't fly
به فارسی میشه
چرا : چون چه چسبیده به را


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica ، hesam.inanloo
Get lost= Walk away=Go away
بز به چاک

Piss off
برو پی کارت

drop dead
تو یکی دیگه حرف نزن، برو بینیم بابا، برو پی کارت

Goodness sake
تو رو خدا

دوستان وقتی یه کاری با یکی داریم و یه چیزی ازش میخواهید میتونید جمله های زیر را بگویید. دقت کنید که وقتی دارید این جمله را میگویی طرف خودش رو برای شنیدن یه چیز عجیب یا خواهشی آماده میکنه!!!

I need a favor

Please do me a favor

I wonder if I could have a award

I'm in an awkward situation, Can you do me a favor?
پاسخ
تشکر کنندگان: saeedhei ، Monica ، Pitter
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=586]
موفق و تندرست باشید.


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica ، Pitter
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=587]
موفق و تندرست باشید.


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=598]


same old same old
خبر خاصی نیست When nothing changes
برای مثال what's news
در جواب same old same old


موفق و تندرست باشید.


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Pitter
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=600]
موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، Monica ، Pitter ، پروا
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=606]
موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: Monica ، usa.lover ، Pitter ، پروا
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=608]
موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: Ali Sepehr ، usa.lover ، Monica ، Pitter ، پروا ، kamilia modi
با سلام
[عکس: attachment.php?aid=632]
موفق و سربلند باشید .


فایل‌های پیوست پیش‌نمایش تصاویر

بزرگترین شجاعت صبر است .
پول خورده درشت.
پاسخ
تشکر کنندگان: Monica ، usa.lover ، Pitter ، پروا ، kamilia modi
Talk of the Devil(and he is sure to appear) .1
(Speak of the Devil(and in he walks
حلال زاده
Ex:We were talking about David, suddenly he come to our house...well, Talk of the Devil
دقت کنید که تو پرانتز را لازم نیست حتما بگویید و فقط برای توضیح بیشتر هست.

what's the game?(What's the matter?).2
موضوع چیه؟

3.from cover to cover
از اول تا آخر

4. my God forgive
استغفرالله

5. knock it off
بس کن

6. Go to bat for someone
طرفتاری کردن
Ex: I expecte Admin to go to bat for me, whenever I'm right

7.Get the ax
اخراج شدن
Ex: If I continue to write political writings, I'll get the ax by Admin

8. Like a fish out of water
كاملا با محيط نا آشنا بودن
Ex:Immigrants are always like a fish out of water
پاسخ
تشکر کنندگان: saeedhei ، پروا ، kamilia modi ، peymanpakd
A man stoped at a flower shop to order some flowers to be sent to his mother who is living two hundred miles away
As he got out of his car,he noticed a young girl sitting on the and sobbing.
He asked her what is wrong and she replied:
"I wanted to buy a red rose for my mother.but I only have seventy – five cents and a rose costs two dollars"
The man smiled and said: "come on with me .I'll buy it for you"
He bought the little girl her rose and ordered his own mother’s flowers
As they were leaving ,the man offered the girl a ride home. She said:
"yes ,please! you can take me to my mothere"
The girl directed him to a cemetery, where she placed the rose on a freshly dug grave
The man returned to the flower shop, canceled his order.picked up a bounch of flowers and drove two hundred miles to the mother’s house

مرد، کنار مغازه گل فروشی ایستاد تا دسته گلی را برای مادرش- که دویست مایل دور از او زندگی می کرد-سفارش دهد و از طریق پست بفرستد.
لحظه ای که از ماشینش پیاده شد توجهش به دخترکی جلب شد که گوشه ای نشسته بود و زار زار گریه می کرد.
مرد از او پرسید چه شده و دخترک جواب داد:من خواستم یک شاخه رز قرمزی را برای مادرم بخرم اما فقط هفتاد و پنج سنت دارم و آن شاخه گل،دو دلار است.
مرد لبخندی زد و گفت :با من بیا ،من برایت می خرم
او برای دخترک شاخه گل رز را خرید و دسته گل مادرش را نیز سفارش داد.
وقتی آنها از هم جدا می شدند،مرد پیشنهاد کرد دخترک را برساند
دخترک گفت:بله ،لطفا .شما می توانید مرا نزد مادرم برسانید؟.
دخترک، مرد را به سمت گورستان راهنمایی کرد،جایی که شاخه گل را روی قبری که خاکش تازه بود،گذاشت.
مرد به مغازه گلفروشی برگشت ،سفارش خود را لغو کرد و دسته گل را گرفت و دویست مایل مسافت خانه مادرش را در پیش گرفت.

پاسخ
تشکر کنندگان: usa.lover ، ChairMan ، saeedhei ، seravin ، پروا ، peymanpakd ، hesam.inanloo ، vahidbaq ، Sam2014




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان