(2011-05-06 ساعت 12:46)Ali-J نوشته: برعکس شما مدارک من رو خیلی خوب ترجمه کردند و قیمتشون هم به نسبت خیلی از دارالترجمه ها بهتر بود...
اتفاقا ترجمه های من دست آقایی بود به اسم منصور (فامیلش منصور بود) که ظاهرا بهترین مترجمشون بود که به عنوان نمونه ترجمه نوع حساب بانکی من رو کاملا تحت اللفظی معنی کرد که من خودم رفتم search کردم دیدم اصلا همچین نوع حسابی نداریم و اصطلاح درست بانکی اش رو آوردم دادم بهش و جایگرین کرد. خوب این آقای مسن بعد از این همه سال ترجمه .... البته بی انصافی نکنیم تو ایران قربونش برم هر روز یه مدل بانک و یه مدل حساب میاد اما دلیل نمیشه کار ترجمه اشتباه بشه.
این فقط یه نمونه ساده بود. بخوام لیست کنم که خارج از این مجال میشه.
یه چیزم بگم هر چی اینجا کاراتونو دقیق و شسته رفته انجام بدین مصاحبه به مراتب راحت تری خواهید داست. چون موقع مصاحبه سه چهار دقیقه ای سفارت اصلا موقعیت خوبی برای توضیح اینکه این چیه و اون چیه نیست.
به هر حال شاید بشه اینجوری نتیجه گرفت که دوستان با هر مترجمی کار میکنن خودشون همه چیو مو به مو چک کنن. حالا میخواد دارالترجمه دانشجو باشه استاد باشه یا هرچی.
(2011-05-07 ساعت 17:36)khabaloo نوشته: دوستان من در سه كشور مختلف غير از ايران زندگي كردم هر كدوم هم بيشتر از ٦ ماه
بايد سوء پيشينه همه اين كشورهارو ارائه بدم؟!
بله بايد ارائه بديد.
لطفا براي اينکه نظم سايت بهم نريزه سئوالتونا داخل تاپيک مربوطه بپرسيد.
موفق باشيد.
درد من تنهایی نیست،بلکه مرگ ملتی است که گدایی راقناعت، بی عرضگی راصبر،وباتبسمی برلب این حماقت راحکمت خداوندمی نامد.
گاندی
(2011-05-06 ساعت 16:32)gt3333 نوشته: مدرک دیپلم باید به تایید کجا ها برسه بعد ازترجمه؟
دارالترجمه تاییدیه های لازم را (به صورت مهر بر روی ترجمه) اخذ می کند. نیازی به کار اضافه ای نیست. دادگستری و امور خارجه معمولا مهر تایید بر روی مدارک ترجمه شده می زنند.
(2011-05-07 ساعت 17:36)khabaloo نوشته: دوستان من در سه كشور مختلف غير از ايران زندگي كردم هر كدوم هم بيشتر از ٦ ماه
بايد سوء پيشينه همه اين كشورهارو ارائه بدم؟!
هنگام ارسال به عنوان تاپیک دقت کنید. فقط در تاپیک مرتبط ارسال کنید.
(2011-05-06 ساعت 16:32)gt3333 نوشته: مدرک دیپلم باید به تایید کجا ها برسه بعد ازترجمه؟
مدارك تحصيلي معمولا بايد قبل از ترجمه به تاييد برسه. در مورد مدارك دانشگاهي مي دونم كه اگر فارغ التحصيل دانشگاههاي دولتي باشين، بايد مدرك تحصيليتون قبل از ترجمه به تاييد وزارت آموزش عالي واقع در شهرك غرب تهران برسه. اگر فارغ التحصيل دانشگاه ازاد باشين، بايد به تاييد دانشگاه آزاد برسه (كجا؟ نمي دونم).
ديپلم را نمي دانم نياز به تاييد داره يا نه، اما اگر هم نياز داشته باشه، بايد قبل از ترجمه اين كار انجام بشه.
(2011-05-06 ساعت 16:32)gt3333 نوشته: مدرک دیپلم باید به تایید کجا ها برسه بعد ازترجمه؟
مدارك تحصيلي معمولا بايد قبل از ترجمه به تاييد برسه. در مورد مدارك دانشگاهي مي دونم كه اگر فارغ التحصيل دانشگاههاي دولتي باشين، بايد مدرك تحصيليتون قبل از ترجمه به تاييد وزارت آموزش عالي واقع در شهرك غرب تهران برسه. اگر فارغ التحصيل دانشگاه ازاد باشين، بايد به تاييد دانشگاه آزاد برسه (كجا؟ نمي دونم).
ديپلم را نمي دانم نياز به تاييد داره يا نه، اما اگر هم نياز داشته باشه، بايد قبل از ترجمه اين كار انجام بشه.
در تکمیل پست مدیر عزیز، مدارک دانشگاه های دولتی حتماً باید به تایید وزارت علوم برسه. اگه خودتون ببرید وزارت علوم توی خیابون هرمزان شهرک غرب که خیلی سریع در حد نیم ساعت تاییدشو می گیرید اگه نه که خود دارالترجمه ها این سرویس رو براتون انجام می دن بعم هم ترجمه می کنن. دیپلم رو من قبلا ترجمه کردم نیازی به تایید نداشت.
لازم به ذكر كه در مورد مدارك دانشگاه آزاد هم بايد مدركتونو ببريد ساختمان مركزي تو پاسداران گلستان 8 و اونجا پشت مدركتون يه شماره رديف ميزنه كه يعني تاييده و سپس دارالترجمه اونو ترجمه ميكنه و تاييديه اصليو براتون ميگيره
2011AS14706
[font=Times New Roman]باور روز برای گذر از شب کافیســـــــــت.....[/font]
2011-05-11 ساعت 15:11 (آخرین تغییر در ارسال: 2011-05-11 ساعت 15:25 توسط gt3333.)
مهر دادگستری و وزارت خارجه باید روی ترجمه بخوره ؟ یا روی مدرک اصلی هم لازمه /؟
من شنیدم مهر وزارت خارجه لازم نیست این درسته ؟
میشه نمونه ترجمه شده همراه مهر های تاییدیه بزارید
مثلا دیپلم و پیش دانشگاهی
(2011-05-11 ساعت 15:11)gt3333 نوشته: مهر دادگستری و وزارت خارجه باید روی ترجمه بخوره ؟ یا روی مدرک اصلی هم لازمه /؟
من شنیدم مهر وزارت خارجه لازم نیست این درسته ؟
میشه نمونه ترجمه شده همراه مهر های تاییدیه بزارید
مثلا دیپلم و پیش دانشگاهی
روي مدارك اصلي مهر نميزنند و فقط ترجمه مهر ميخوره
2011AS14706
[font=Times New Roman]باور روز برای گذر از شب کافیســـــــــت.....[/font]
(2011-05-12 ساعت 03:09)gt3333 نوشته: دوستان میشه نمونه مدرک مثلا پیش دانشگاهی ترجمه و مهر دادگستری و وزارت خارجه خورده باشه بزارید
شكل و شمايل ترجمه رسمي مدرك اينطوريه كه در فايلهاي ضميمه مشاهده مي كنين.
ببخشين كه امكانات امروز من اجازه نميده تصوير بهتري بذارم. روز شنبه اسكن تر و تميز و خواناي اونو اينجا مي ذارم.
سلام دوستان.
من قبلا تو یه موسسه اعزام دانشجو کار میکردم و توی ماه ما تعداد زیادی از مدارک رو میدادیم دارالترجمه. با خیلی از این دارالرترجمه ها کار کردم و مسئول ارسال مدارک بودم. بهترین و باصرفه ترین دارالترجمه ای که باهاش کار کردم. دارالترجمه سفــیر در میدان انقلاب هستش. ضلع جنوب شرقی میدون. تابلوی بزرگی هم داره و کاملا معلوم هستش.
تا حالا هیچ مدرکی رو گم نکردن و کارشون هم خیلی دقیق هستش.
پیشنهاد من
شماره کیس نامبرم که کنسل شد: 2012AS00013xxx دوباره برنده خواهم شد، مطمئنم
2011-05-12 ساعت 13:05 (آخرین تغییر در ارسال: 2011-05-12 ساعت 13:06 توسط gt3333.)
(2011-05-12 ساعت 12:49)raimand نوشته: سلام دوستان.
من قبلا تو یه موسسه اعزام دانشجو کار میکردم و توی ماه ما تعداد زیادی از مدارک رو میدادیم دارالترجمه. با خیلی از این دارالرترجمه ها کار کردم و مسئول ارسال مدارک بودم. بهترین و باصرفه ترین دارالترجمه ای که باهاش کار کردم. دارالترجمه سفــیر در میدان انقلاب هستش. ضلع جنوب شرقی میدون. تابلوی بزرگی هم داره و کاملا معلوم هستش.
تا حالا هیچ مدرکی رو گم نکردن و کارشون هم خیلی دقیق هستش.
پیشنهاد من
قیمتهاش چجوریه ؟ مثلا دیپلم و پاسپورت و.. چند میگیره رسمی؟
کلا دارالترجمه وقتی غیر رسمی ترجمه میکنند آیا به اصل بودن یا نبودن مدرک هم توجه میکنن ؟ یا فقط ترجمه میکنن؟
(2011-05-12 ساعت 12:49)raimand نوشته: سلام دوستان.
من قبلا تو یه موسسه اعزام دانشجو کار میکردم و توی ماه ما تعداد زیادی از مدارک رو میدادیم دارالترجمه. با خیلی از این دارالرترجمه ها کار کردم و مسئول ارسال مدارک بودم. بهترین و باصرفه ترین دارالترجمه ای که باهاش کار کردم. دارالترجمه سفــیر در میدان انقلاب هستش. ضلع جنوب شرقی میدون. تابلوی بزرگی هم داره و کاملا معلوم هستش.
تا حالا هیچ مدرکی رو گم نکردن و کارشون هم خیلی دقیق هستش.
پیشنهاد من
قیمتهاش چجوریه ؟ مثلا دیپلم و پاسپورت و.. چند میگیره رسمی؟
کلا دارالترجمه وقتی غیر رسمی ترجمه میکنند آیا به اصل بودن یا نبودن مدرک هم توجه میکنن ؟ یا فقط ترجمه میکنن؟
مشکلی نداره ترجمه میکنند ولی مورد تایید دادگستری و امورخارجه نمیرسه
چون استعلام میگیرند
باید اصل باشه
شماره کیس نامبرم که کنسل شد: 2012AS00013xxx دوباره برنده خواهم شد، مطمئنم
(2011-05-12 ساعت 12:49)raimand نوشته: سلام دوستان.
من قبلا تو یه موسسه اعزام دانشجو کار میکردم و توی ماه ما تعداد زیادی از مدارک رو میدادیم دارالترجمه. با خیلی از این دارالرترجمه ها کار کردم و مسئول ارسال مدارک بودم. بهترین و باصرفه ترین دارالترجمه ای که باهاش کار کردم. دارالترجمه سفــیر در میدان انقلاب هستش. ضلع جنوب شرقی میدون. تابلوی بزرگی هم داره و کاملا معلوم هستش.
تا حالا هیچ مدرکی رو گم نکردن و کارشون هم خیلی دقیق هستش.
پیشنهاد من
قیمتهاش چجوریه ؟ مثلا دیپلم و پاسپورت و.. چند میگیره رسمی؟
کلا دارالترجمه وقتی غیر رسمی ترجمه میکنند آیا به اصل بودن یا نبودن مدرک هم توجه میکنن ؟ یا فقط ترجمه میکنن؟
مشکلی نداره ترجمه میکنند ولی مورد تایید دادگستری و امورخارجه نمیرسه
چون استعلام میگیرند
باید اصل باشه
(2011-05-13 ساعت 10:17)uxmal09 نوشته: دوستانی که سال های قبل قبول شدن و کاراشونو انجام دادن: این کپی مدارک (شناسنامه و پاسپورت و ....) که سفارت می خواد کپی معمولی دادین یا کپی برابر اصل؟
دوست عزیز وقتی مدارک (شناسنامه و....) رو ترجمه کنید, 1 نسخه کپی از هر کدوم ضمیمه اش هست.
در مورد پاسپورت هم که نیازی به ترجمه نیست و باید از تمام صفحاتش کپی معمولی بگیرید.
✿چشم انتظاری جاذبه ای قوی دارد. منتظر چیزهایی باش که می خواهی شان, نه چیزهایی که نمی خواهی✿
شماره کیس: 2010AS000016XXX
کنسولگری:آنکارا
تاریخ مصاحبه: May 2010
تاریخ دریافت ویزا: فردای روز مصاحبه