کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
با سلام به تمامي دوستان

با اجازه همه من تمام مطالب بچه هارا كه شامل اين 13 صفحه ميباشد را كپي و به حالت pdf در آوردم و در لينك زير گذاشتم ( براي استفاده راحت تر و مطالعه ) اميدوارم مفيد باشد.


http://up.iranblog.com/images/mas9gn4s7eiy29p876g.pdf


فایل‌های پیوست
.pdf   ??? ?????.pdf (اندازه 2.07 MB / تعداد دانلود: 7,793)
To Wounds From One[font=Arial][/font]
پاسخ
hats over the wall
اب از سرمون گذشته
پائولوکوئیلو:کسانی که هرگز خطر نمیکنند فقط شکست های دیگران را می بینند

Paulo coelho:whose who never take risks can only see others people's failures
پاسخ
تشکر کنندگان: dreamer60 ، saied-k
سلام
اگر بخوان بگن "بي خيال شو "يا " كوتاه بيا " و يا " چونه نزن " چي مي گن؟

امام راحل یه جمله جالبی داشت می فرماید" انشاله خدا همه ما را آدم کند" !
آمین رو بلند بگو ! Big Grin
Lol Wink
پاسخ
تشکر کنندگان:
ميگن :

Come On

دقت كن روي كلمه on بايد كشيده بخوني
پاسخ
تشکر کنندگان: emankh101 ، SH1A2R3 ، saied-k
هر کی گفت " سر کارت گذاشتن ! یا گرفتنت بابا ! چی میشه ؟

میشه : they put you on یا هر فاعلی.

بیخیال شو : take it easy یا بهتر eeeeez
کوتاه بیا : chilax البته این لاتیشه ! مجموع chill out + relax
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، emankh101 ، gadfly ، OverLord ، SH1A2R3 ، saied-k
جگرش رو ندارم:i dont have the guts
از کوره در رفتن:fly off the handle
خلقش خیلی تنگه:he's in terrible mood
او پرید به من:he bit my head off
تونل ها نشان می دهند در دل سنگ ها هم میتوان راه ساخت.....

"اینجآ بجز دوری تــو چیزی به مــن نزدیک نیست"
پاسخ
تشکر کنندگان: gadfly ، OverLord ، maxsupermax ، sib 24 ، SH1A2R3 ، saied-k
دوستی های حقیقی بدون شرط تساوی هیچوقت پایدار نیست : Perfect friendship can not be without equality

دو تا فکر بهتر از یک فکره : Two heads are better than one

دوری باعث علاقمندی می شود : Absence makes the heart grow fonder
موفقیت های بزرگ لازمه اراده ی قوی هستند.!
پاسخ
تشکر کنندگان: sib 24 ، ParsTrader ، rasarasa ، maxsupermax ، SH1A2R3 ، saied-k
Every one is hold to be innocent , untill he is proved guilty
همه معصوم و بي گناهند مگر آنكه خلافش ثابت شود

The Beaten road is the safest
آزموده را آزمون خطاست

Having no pretention to begin with .
موفقیت های بزرگ لازمه اراده ی قوی هستند.!
پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، ParsTrader ، SH1A2R3 ، saied-k
سلام
من عضو جدیدم
آخرین پست این انجمن مال 20 روز پیشه
کسی هست؟
من دنبال یه عالمه اصطلاحات انگلیسی که سیاه پوستها به کار می برن هستم.

اصطلاح خاصی به ذهنم نمیرسه الان که بفرستم ولی،
Take a leap in the dark
یعنی دل رو به دریا زدن
ممنون میشم اگه جوابم رو بدین
پاسخ
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، dreamer60
this is not your business
اين موضوع به شما ارتباطي ندارد.

what is it to you?
به شما چه؟


I must fly now
بايد زود بروم
very nice job!
اين عبارت همراه با لحن كش دار و لبخند و سر تكان دادن ها به نشانه تاييد، گفته ميشود.

مفهوم : فهميدم چكار ميكني، داري زرنگ بازي در مياري. ( مچ تو رو گرفتم )

اين عبارت مخصوص همكار شما ميباشد كه ميبيند شما در كارتان ميانبر زده ايد و زحمتي را كه او ميكشد شما نميكشيد.



as if
تو گويي...

How beautiful she is, as if the 14 years girl!

عجب خانم زيبايي است، تو گويي يك دختر 14 ساله است.
پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، SH1A2R3 ، saied-k
(2011-07-04 ساعت 23:01)saddler نوشته:  ميگن :

Come On

دقت كن روي كلمه on بايد كشيده بخوني

بله توی زبان انگلیسی اصوات خیلی تاکیدمیشه !!!
همین کلمه come on دقیقا باید کشیده بشه چون در صورت کشیده معنی واقعیش منتقل نمیشه......

مثال:
من به شما میگم برو یعنی بروحرکت کن
اما وقتی تعجب میکنم و میخوام تعجب رو نشون بدم می گم: بروووووو
به آرزوم میرسم، شک ندارم Smile
پاسخ
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، saied-k
on that point
در آن مورد

مفهوم : براي اينكه همه آنچه توضيح داديد را دوباره نگوييد

مثال:I have practice on that point

--------------------------------------------------------------------

It is not very differently between the two
هر دو مورد يكي هستند

بعد از توضيح دو موضوع خاص و مقايسه آنها براي اينكه بگوييم هر دو مورد يكسان ميباشند و اختلافي مابين آنها نيست.


-------------------------------------------------------------------

Be in touch with me

با من در تماس باش

-------------------------------------------------------------------

Strike the hammer while iron is hot
تا تنور گرمه نان رو بچسبون

معني: آهنگرها تا وقتي ميتونن به آهن شكل بدن كه آهن گداخته و سرخ هست.

--------------------------------------------------------------

nice guy
پسر خوب

nice guys
مردم خوب ( فلاني جزو آدماي خوبه )

اين دو عبارت خيلي خيلي پر استفاده هستش براي آدمهاي مدرن و امروزي و محاله در محاوره شنيده نشه.
اصلا" كاربرد اين عبارت شناسنامه بين المللي يك آدم مدرن هستش.

كاربرد: اين عبارت رو در روي يك نفر گفته ميشه ولي منظور اصلي اينه كه نفر سوم ( كه مخاطب اصلي محسوب ميشه و صورت ما بطرف اون نيست ) اين حرف لطيف رو بشنوه ! اينطور بكار ميره تا اون شخص سوم كه صورت ما بطرف اون نيست، بشنوه كه در موردش داره خوب گفته ميشه. و ازش بنوعي غير مستقيم داره تشكر ميشه، يعني بدون و آگاه باش كه دوستت دارم و بعد از اينكه تو رفتي، در اينجا تعريف از تو هستش... ولي غير مستقيم كه تاثيرش زيادتره و ديگه لازم نيست كه شخص سوم تشكر بكنه.

بيشتر مواقع وقتي شخص سوم ( همون مخاطب اصلي كه صورت ما بطرف اون نيست ) خداحافظي كرده و چند سانتي متري از آنجا دور شده و در آستانه رفتن هستش ولي هنوز از دايره شنيداري دور نشده.... گفته ميشه. چون اگه كاملا" بره كه ديگه كاربرد اصلي رو نداره.

اين وضعيت براي موقعي هست كه يك شخص روشنفكر و تحصيلكرده امروزي و مدرن( گوينده ) داره تشكر ميكنه... دوست داشتن قلبي و عميق، تمجيد كردن بدون منت گذاشتن...

پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، SH1A2R3 ، saied-k
سلام
dripping wet
(تقریبا میشه)مثل موش آبکشیده شده


کسی اصطلاحات سیاه پوست ها رو نداره خواهشا؟
گاهی وقت ها یه جمله ی قشنگ آدم رو جذب می کنه، ممکنه هیچ نکته ی گرامری خاصی هم نداشته باشه...
مثلا توی یه فیلمی یه نفر داشت زیادی حرف میزد، یه نفر دیگه بهش گفت:
You don't seem be stupid, so you must be insane
من که خیلی با این جمله حال کردم
پاسخ
تشکر کنندگان: SH1A2R3
understood
تفهيم شده بود. (قبلا ميدانستم)
----------------------------------------------------

Do you understand ?

understood

اين عبارت بايد بلافاصله در پاسخ به كسي گفته بشه كه يك متن انگليسي رو در يك جمع آدمها قرائت ميكنه و بعد از آن براي تحقير شما، ميخواد به شما حمله بكنه و اول از همه رو به شما ميكنه تا بپرسه : فهميديد؟ شما متوجه شديد؟ كه شما خيط بشيد! و همه بفهمند كه شما در زبان انگليسي كمي مثل اونها نيستيد....

شما بايد هنوز حرفش تموم نشده اين رو بهش بگيد تا حمله اش نه تنها خنثي بشه، بلكه توي موارد ديگه هم حرفش در مورد شما اثر نكنه. با اين جواب روشن ميشه كه شما به زبان مسلط هستيد ولي تا حالا ساكت بوديد.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ضمنا" دوستان نگاه كردن فيلم سينمايي يك موضوع ميباشد - و توجه كردن به عبارات گفته شده در فيلم هم يك موضوع كاملا متفاوت ميباشد.
پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، SH1A2R3 ، saied-k ، puzzle
I am on the fork:بر سر دو راهی هستم.

sorry doesent makes noodles:پشیمونی سودی ندارد.
2012as55XXX
مصاحبه: 27 JUNE
کلیرنس: 8 august پس از 42 روز انتظار بسیار سختBig Grin
ورود به امریکا: 3 سپتامبر2012
مقصد:کالیفرنیا/اورنج کانتی
پاسخ
تشکر کنندگان: saied-k




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان