کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
اصطلاح و ضرب المثلهای انگلیسی
.You look pretty groovy today
امروز تیپ زدی.


.A Fool And His Money Are Easily Parted
یه احمق راحت پولشو از دست میده.

.When there is a smoke there is a fire
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیز ها.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: maxsupermax ، soheilbadami ، kamilia modi ، پروا ، dreamer60 ، barooni_sho ، storagemeter ، Natasha9 ، pv-n ، eybaba
برای "بستن دکمه های لباس" و "باز کردن دکمه های لباس" از عبارت های زیر استفاده می کنیم:

*بستن دکمه ها
Do up the buttons
Fasten the buttons

Example:
Do up/fasten the buttons of your shirt
دکمه های لباست رو ببند.

*باز کردن دکمه ها
Undo the buttons
Unfasten the buttons

Examples:
Please unfasten/undo his shirt buttons
لطفا دکمه های لباسش رو باز کن.

I can't undo/unfasten the buttons on the back of this dress
نمیتونم دکمه های پشت این لباس رو باز کنم.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: vroom ، houmanes ، ASALI ، پروا ، dreamer60 ، barooni_sho ، storagemeter ، Natasha9 ، pv-n ، eybaba
dont ask dont tell
شتر دیدی .... ندیدی !

stay tuned
گوش به زنگ باش
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: ASALI ، masih sh ، صوفیا صوری ، maxsupermax ، vroom ، پروا ، 5ina ، aghaghia ، pv-n
I hate your guts : slang
میخوام سر به تنت نباشه !!
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: صوفیا صوری ، kamilia modi ، maxsupermax ، vroom ، پروا ، dreamer60 ، 5ina ، Natasha9 ، pv-n ، eybaba
اي بابا چرا از اخرين ارسال اين تاپيك اي قدر ميگذره !!!!!!
مهاجرهاي عزيز يادگيري زبان جز اولين ملزوماته مهاجرته ..... بچه هايي كه مطلب دارن بيان اينجا بگذارن ما هم استفاده كنيم ، اين تاپيك بايد دوباره جون بگيره Smile
روال كلي پرونده من اينجاست.
این خانه قشنگ است ولی خانه من نیست  
این خاک چه زیباست ولی خاک وطن نیست

در صورت داشتن سوال مهمي ميتونيد برام پيام بگذارين ، قول ميدم شايد يه كم دير ولي حتما جواب بدم Tongue
پاسخ
تشکر کنندگان: vroom ، pr.kia ، پروا ، اردوان ، rouzbehdarvishi ، maxsupermax ، Natasha9
سلام به همگی میخواستم یه چیزی رو بهتون بگم.
اگه کسی دکتر dr.philرو نمیشناسه تو گوگل بزنه از سایت هایی که میاد چنتا رو مطالعه کنه.و با لهجه و اصطلاحات آمریکایی ها بیشتر آشنا شید.شاید برای بعضی ها آسون باشه ولی مهم لهجه اونهاست.
ضمننا باید از ((اسمشو نبر استفاده کنین)).
اینجا چنتاشو میزارم براتون امیدوارم مفید باشه.
https://www.google.com/search?hl=en&neww...XEXD0YIeZs

http://www.ebaumsworld.com/soundboards/play/1874/

http://www.newgrounds.com/portal/view/544682
پاسخ
تشکر کنندگان: rouzbehdarvishi ، Natasha9
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(1)


Ant مورچه

Ants in the pants:
احساس ناراحتی و ناآرامی کردن است.

?Do you have ants in the pants or what
چیه، کک توی بدنت افتاده؟
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: Saeedv13 ، صوفیا صوری ، rouzbehdarvishi ، sce ، 5ina ، morvarid1364 ، aghaghia ، pv-n
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(2)



Bat خفاش

Blind as a bat:
کور

.Without my glasses, I am blind as a bat
بی عینک، واقعاً کورم.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: Saeedv13 ، rouzbehdarvishi ، Soap McTavish ، sce ، 5ina ، morvarid1364 ، aghaghia ، pv-n ، eybaba
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(3)


Bee زنبور

Busy as a bee:
کنایه از پرمشلغه بودن

.He never seems to have time to talk. He’s always busy as a bee
انگار هیچ وقت فرصت حرف زدن نداره، خیلی سرش شلوغه.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: Saeedv13 ، rouzbehdarvishi ، kasrafo ، sce ، 5ina ، morvarid1364 ، aghaghia ، Natasha9 ، rezajoon ، pv-n ، eybaba
سلام دوستان کسی با این دو واژه آشنایی داره

gotta

gonna

i gotta go

its gonna be crazy

لطفا در مورد این دو کلمه توضیح بدید کاربردش در کجاهاست
پاسخ
تشکر کنندگان: kasrafo ، morvarid1364
(2013-08-15 ساعت 17:41)QTM نوشته:  سلام دوستان کسی با این دو واژه آشنایی داره

gotta

gonna

i gotta go

its gonna be crazy

لطفا در مورد این دو کلمه توضیح بدید کاربردش در کجاهاست
gotta = get to که معنی باید میده
gonna : خواستن ، تمایل داشتن
من باید برم
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
پاسخ
تشکر کنندگان: kasrafo ، QTM ، sce ، 5ina ، morvarid1364 ، ffrfar ، nasim ، eybaba
(2013-08-15 ساعت 23:40)mechanicalengineer نوشته:  
(2013-08-15 ساعت 17:41)QTM نوشته:  سلام دوستان کسی با این دو واژه آشنایی داره

gotta

gonna

i gotta go

its gonna be crazy

لطفا در مورد این دو کلمه توضیح بدید کاربردش در کجاهاست
gotta = get to که معنی باید میده
gonna : خواستن ، تمایل داشتن
من باید برم

gonna = going to
gotta = i've got to ya get to.
its gonna be crazy = its going to be crazy = باحال خواهد بود
2014AS60XX
Three Person
Two Issued on 16 May
Updates : 14-15-16 May / 20 May / 11 June

هر سوالی داشتین بهم‌پیام خصوصی بدین در حد توانم راهنمایی میکنم.
پاسخ
تشکر کنندگان: morvarid1364 ، ffrfar ، aghaghia ، Natasha9 ، kasrafo ، nasim
get head or tail of something : سر در آوردن
I cant get head or tail of car engines : از موتور ماشین‌ها سر در نمیا‌‌رم
2014AS60XX
Three Person
Two Issued on 16 May
Updates : 14-15-16 May / 20 May / 11 June

هر سوالی داشتین بهم‌پیام خصوصی بدین در حد توانم راهنمایی میکنم.
پاسخ
تشکر کنندگان: aghaghia ، sib 24 ، kasrafo ، ffrfar ، eybaba
بی زحمت کسی معنی اصطلاحی این جمله رو میدونه
(اصطلاحی ، نه تحت لفظی)
"بالغ بر صد بار رفتم .... تا کارم درست شد"
پاسخ
تشکر کنندگان:
pull something off

راست و ریست کردن کارها، ردیف کردن

مثال: yes I can pull it off
ترجمه: بله من می تونم ردیفش کنم


خیلی حیفه که این صفحه انقدر مهجور مونده . بچه ها یه کمی به این صفحه سرو سامون بدین Smile
CN: 2014AS29XX
کارنت : 9 Nov
نامه دوم: 21 Nov
مصاحبه: 29 Jan
دریافت ویزا: 30 Jan

“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.”
پاسخ
تشکر کنندگان: kasrafo ، ffrfar ، Saeedv13 ، amir82 ، amin arefi ، nasim ، pv-n ، eybaba




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان