کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
آموزش زبان انگلیسی
A poor workman blames his tools.
کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.

I felt like a fool.
سنگ روى يخ شدم.

love will go through the stone walls.
محبت دل سنگ را آب میکند.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، pr.kia ، parastoo mohajer ، sadeghi897 ، Tomas ، sorena ، mdtrmd ، nooshshahnar
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(4)



Bird پرنده

A little bird told me:
اصطلاحی معادل آقا کلاغه خبر داد.

Bird:
دختر – زن

?Do you know that bird
اون زن رو می‌شناسی؟


Early bird:
اصطلاحی برای کسی که صبح زود از خواب بیدار می‌شود.


Eat like a bird:
آدم کم خوراک

.She eats like a bird
خیلی کم خوراکه.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
April Fools’ Day (also All Fools’ Day) noun
April 1st, a day when people play tricks on each other
پاسخ
همون دروغ سیزده بدر خودمونه Smile. جالبه هر چی مناسبت در هر گوشه دنیا هست ریشه مشترک داره.معروفترینش یلدا و تولد مسیح هست.
آنکس که نداند و بداند که نداند
لنگان خرک خویش به مقصد برساند
پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، امیر مهاجر ، Tomas ، Saeedv13 ، sorena
** Follow someone’s example **
DEFI ==>to do what someone else is doing

EX [1] : I suggest you follow Rosie's example (=copy her behaviour) and start doing regular exercise
........................................................
پیشنهاد میکنم همون کاری رو بکنی که "روزی" میکنه ( دقیقا مثل روزی) و شروع کنی به انجام تمرینات منظم

EX[2] : I’m going to follow Danny’s example by reviewing the last post every morning
.........................................................
میخواهم کاری که دنی میکنه رو بکنم که هر روز صبح آخرین پست رو مرور کنم
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، pr.kia ، soheilbadami ، ابی هانی ، Tomas ، Saeedv13 ، sorena ، mdtrmd
** To air /wash your dirty laundry ( in public **

Defi : اینکه ما معمولا لباس های کثیف رو از دید کسی که میاد مثلا خونمون قایم میکنیم.در اینجا اشاره میکنه به اینکه آدم ها مشکلات یا موارد خصوصی و شخصی خود یا دیگران رو توی جمع مطرح میکنن

EX :I didn't mention the fact that my sister has been in drug rehab twice because I didn't see any reason to "air our family's dirty laundry"
.....................................................
در مورد اینکه خواهرم 2 بار تو مرکز ترک اعتیاد بوده اشاره ای نکردم .چون هیچ دلیلی ندیدم که مسائل خصوصی خانواده ام رو بگم
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: ParsTrader ، amir82 ، ابی هانی ، pr.kia ، storagemeter ، Tomas ، sorena ، mdtrmd
Clear-cut: Not ambiguous; clear and obvious

It's a clear-cut choice. It's either studying hard for the university or going to work
انتخاب کاملاً مشخصیه! یا برای دانشگاه حسابی درس می‌خونی یا اینکه میری سرِ کار
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، Tomas ، Saeedv13 ، usa lover ، sorena ، mdtrmd
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(5)



Bug حشره

Bug:
ویروس ـ سرماخوردگی

.My sister can’t come to your party because she caught a bug
خواهرم نمی‌تونه به مهمونی‌تون بیاید چون سرماخورده.


to bug:
اذیت کردن

!Stop bugging me
دست از سرم بردار. اذیتم نکن.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، Tomas ، asal1907 ، usa lover ، bayat_r ، sorena ، mdtrmd ، nooshshahnar
** Get out of your system **
DEfi :If you get something out of your system, you get rid of a wish or emotion, especially a negative one, by allowing yourself to express it

EX : I was furious , so I went for a run to "get it out of my system"
.................................................
خیلی عصبانی بودم ، واسه همین رفتم بیرون بدو ام تا حال و هوام عوض شه

EX: I had a really good shout at him this morning and "got it out of my system"
..............................................
امروز صبح حسابی سرش داد زدم و راحت شدم
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: reyhaneh_h ، amir82 ، Saeedv13 ، usa lover ، sorena
EX : I need to "catch up on some sleep "
............................................
نیاز دارم کسری خواب هام رو یکم جبران کنم

( After a period without enough sleep )

یه چندتا اصطلاح و عبارت و نکته در مورد time که توضیحشون به نظرم جالب اومد:

۱) “time was when” یه عبارت informal و مصطلح بسیار جالبیه برای عبارت ساده ی ” there was a time when” یعنی : “یه زمانی بود که …”. مثلا می خواین بگین که یه زمانی بود که فقط چند نفر اتوموبیل داشتن” یا “اون زمانها که من موبایل داشتم ، هیچ کس نداشت” ، می تونین از “time was when” استفاده کنین:

مثال : time was when people look up to me, but now they take no notice of me.
” یه زمانی بود که مردم بهم احترام زیادی میذاشتن اما حالا واسم تره هم خورد نمی کنن!

مثال : Time was when people didn't travel around so much

2) “all the time” و “at all time” ظاهری شبیه به هم دارن و ممکنه خیلی وقتا بجای هم استفاده کنین ، اما باید بدونین که این دو کمی باهم فرق دارن.
“all the time” معنی “often” یا “continuously” میده یعنی “اغلب” یا “به طور مستمر”.
مثال: it’s a great restaurant. We go there all the time

اما “at all time” یعنی “always”.

3) در اخر می خوام نحوی پرسیدن و گفتن زمان تو انگلیسی امریکایی و بریتانیایی رو بگم:
- برای پرسیدن زمان تو انگلیسی امریکایی معمولا از این دو عبارت استفاده میشه:
“what time do you have” و “do you have the time”
و تو انگلیسی بریتانیایی این سوال ها رایجن :
“have you got the time” و “what time do you make it”

- برای گفتن زمان تو انگلیسی امریکایی از after (به معنی گذشته) و از of (به معنی مانده) استفاده میشه :
5:55 >> ten after twenty 20:10 >> five of six
تو انگلیسی بریتانیایی هم از past بجای after و از to بجای of استفاده میشه.
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، Saeedv13 ، bayat_r ، sorena ، nora ، nooshshahnar
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(6)



Bull گاو نر

Bull-headed:
لجباز

!Sometimes you are so bull-headed
بعضی وقت‌ها خیلی یک‌دنده می‌شی!
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، Saeedv13 ، usa lover ، asal1907 ، bayat_r ، sorena ، mdtrmd ، nooshshahnar
**Out of the blue**
DEFI= Informal =if something happens out of the blue, it is very unexpected ; suddenly

EX: Do you remember Danny ? Well , he phoned me yesterday , completely out of the blue
دنی رو یادت هست؟ آره ،دیروز یهو خیلی اتفاقی بهم زنگ زد

EX: He just came around me out of the blue
................................................
مثل اجل معلق دقیقا اومد دور و بر من
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، sorena
** Might as well **
Defi = used to suggest that someone should do something, because there is no good reason to do anything else ; There is no reason not to do sth

EX: Even though you don’t have very much experience, you ""might as well ""apply for the job
...............................................
اگرچه خیلی تجربه نداری اما شاید بهتر باشه درخواست بدی واسه اون کار (دلیلی نداره درخواست ندی)

EX:
Andy:"" May as well"" leave now. It doesn't matter if we arrive a little bit early
شاید بهتر باشه بریم الان. اشکالی نداره که یکمی زود برسیم
Jane: Why do we always have to be the first to arrive
چرا ما همیشه باید اول از همه برسیم?
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: amir82 ، sorena ، mdtrmd
** To Catch up on old times **

DEfi =To talk about the past with someone who you haven’t seen or spoken with for a long time

EX : Yesterday I met an old friend for lunch .We had fun catching up on old times
.....................................................
دیروز ناهار با یکی از دوستای قدیمیم بودم .از قدیما حرف زدیم و خوش گذشت
C/N: 2013AS6XXX* مصاحبه:اپريل (ویزای یک ضرب)* سفرنامه



پاسخ
تشکر کنندگان: sorena ، amir82 ، reyhaneh_h ، Saeedv13 ، bayat_r ، mdtrmd
اصطلاحات مربوط به حیوانات
(7)


Butterfly پروانه

to have) butterflies):
عصبی و هول شده

.I always get butterflies when I speak in front of large groups
وقتی جلوی یه جمعیت زیاد حرف می‌زنم، همیشه هول می‌شم.
DV-2013
DV-2014
DV-2015
DV-2016
DV-2017
DV-2018
DV-2019
DV-2020
DV-2021--> STOPPED
DV-2022
DV-2023
DV-2024
DV-2025

مهاجرت به امریکا از طریق تحصیل - آگست ۲۰۲۲
🎈🎈🎈
پاسخ




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان