ارسالها: 121
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
اقا من ميخولم همه مداركمو فقط ترجمه رسمي كنم و هيچ نيازي به مهر دادگستري و وزارت خارجه نيست به ٢ دليل:
١) ايران با امريكا رابطه سياسي نداره بنابراين وزارت خارجه و دادگستري ايران واسش قابل قبول نيست
٢) وقتي تو سايت سفارت انكارا بريد به اين مطلب مرسيد ك ترجمه ها فقط با مترجم رسمي باشه و نيازي نيست محضري و دادگستري باشه
حالا اگه كسي نظر بهتري داه بگه لطفا، چرا دوست دارين پول اضافي پرداخت كنيد.......
2012AS00038XXX
کنسولگری: آنكارا
ارسالها: 110
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2011-11-01 ساعت 17:39
(آخرین تغییر در ارسال: 2011-11-01 ساعت 17:42 توسط t.azimaie.)
(2011-11-01 ساعت 15:40)paymanva نوشته: اقا من ميخولم همه مداركمو فقط ترجمه رسمي كنم و هيچ نيازي به مهر دادگستري و وزارت خارجه نيست به ٢ دليل:
١) ايران با امريكا رابطه سياسي نداره بنابراين وزارت خارجه و دادگستري ايران واسش قابل قبول نيست
٢) وقتي تو سايت سفارت انكارا بريد به اين مطلب مرسيد ك ترجمه ها فقط با مترجم رسمي باشه و نيازي نيست محضري و دادگستري باشه
حالا اگه كسي نظر بهتري داه بگه لطفا، چرا دوست دارين پول اضافي پرداخت كنيد.......
کار خوبی می کنی، اصلا نیاز نیست بچه هایی که از 2012 هم رفتن مصاحبه این دو تا مهر رو نزده بودن و سفارت هم ایرادی نگرفته
شماره کیس: 22xxx
کنسولگری: ankara
تاریخ مصاحبه: February
تاریخ دریافت کلیرنس: 9 - may
جمع هزینه ها: ~ 5 میلیون تومن
1 نفر
ارسالها: 96
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Aug 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام خسته نباشید
وکالت سند خونه ترجمه شه کافیه ؟؟؟؟؟ یا باید سند خونه هم ترجمه شه؟؟؟؟
پرینت حساب بانکی وقتی مهرامور بین الملل بانکی بخوره بازم نیازه بدیم دادگستری و وزارت امورخارجه تاییدش کنه؟؟؟؟؟
متشکرم
ارسالها: 109
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Sep 2011
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2011-11-02 ساعت 21:02
(آخرین تغییر در ارسال: 2011-11-03 ساعت 01:17 توسط ali72.)
مدیران وکاربران تایید می کنید؟
من تمام مدارکمو ترجمه کردم بدون مهر دادگستری وامورخارجه خیالم راحت باشه نکنه این همه راه برم سفارت بگه کومهردادگستری و...!!!
اگر میشه اون سایت آنکارارا که نوشته نیاز به مهر دادگستری وغیره ندارد را بهم بدید.میخوام پرینت بگیرم مدرک دستم باشه لینکشو میخوام.
2012AS17000
یکضرب آنکارا
اقامت : واشنگتن دی سی
ارسالها: 121
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
خيالت راحت دوست من،
خيلي از بچه هاي ٢٠١١ رفتن و مشكلييم نداشتن ولي واسه اطمينان ميتوني بري سايت امور خارجه امريكا بعدشimmigration visa/forms and instruction/dv lotteruاونجا تو بخش translation
موفق باشي
2012AS00038XXX
کنسولگری: آنكارا
ارسالها: 109
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Sep 2011
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2011-11-03 ساعت 01:45
(آخرین تغییر در ارسال: 2011-11-03 ساعت 01:47 توسط ali72.)
(2011-11-02 ساعت 21:55)paymanva نوشته: خيالت راحت دوست من،
خيلي از بچه هاي ٢٠١١ رفتن و مشكلييم نداشتن ولي واسه اطمينان ميتوني بري سايت امور خارجه امريكا بعدشimmigration visa/forms and instruction/dv lotteruاونجا تو بخش translation
موفق باشي
ممنون از شماولی پیدا نکردم البته قبلا جایی دیده بودم اما الان هر چی گشتم نبود!
2012AS17000
یکضرب آنکارا
اقامت : واشنگتن دی سی
ارسالها: 49
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Sep 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2011-11-02 ساعت 21:02)ali72 نوشته: مدیران وکاربران تایید می کنید؟
من تمام مدارکمو ترجمه کردم بدون مهر دادگستری وامورخارجه خیالم راحت باشه نکنه این همه راه برم سفارت بگه کومهردادگستری و...!!!
اگر میشه اون سایت آنکارارا که نوشته نیاز به مهر دادگستری وغیره ندارد را بهم بدید.میخوام پرینت بگیرم مدرک دستم باشه لینکشو میخوام.
http://turkey.usembassy.gov/media/pdfs/i...052011.pdf بند شماره 12
شماره کیس : 2012AS00057XXX
کنسولگری:Ankara
تاریخ مصاحبه:18june2012،برگه آبی
تاریخ دریافت کلیرنس-ویزا:31July-9Aug
جمع تقریبی هزینه ها3نفرتادریافت ویزا:300 هزار عکس و ترجمه وپست،990دلار سفارت،1980000هزاربلیط ترکیش،1100دلار هتل،1117لیر معاینه پزشکی بیمارستان آمریکایی استانبول
ارسالها: 31
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2011
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام دوستان
امکان داره که مدارک توسط دو دارالترجمه مختلف ترجمه بشه یعنی مثلاً چندتا از مدارک یک جا ترجمه شده باشه و بقیه توسط یک دارالترجمه دیگه، از دوستان سالهای قبل کسی تجربه اینو داره؟
ممنون میشم پاسخ بدین
ارسالها: 268
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2011
رتبه:
11
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
با سلام
چند روز پیش متوجه شدم چند تا از مدارک ترجمه شده من مشکل تایپی و مشکل تبدیل تاریخ شمسی به میلادی داره ، یکی تاریخ تولد همسرم در سند ازدواج و دیگری تاریخ شروع بکار من از محلی که کار می کردم .
رفتم دارالترجمه ای که مدارکمو ترجمه کرده بود ، همونجا یه جورایی با لاک غلط گیر و تیغ و ... اصلاحش کردن(البته قشنگ مشخصه که لاک گرفتن و ... )
از طرف دیگه چون به روز مصاحبه نزدیک میشم و باید حداقل 15 روز قبلش مدارکمو فرستاده باشم ، باید ظرف همین یکی دو روز آینده مدارکمو پست کنم در نتیجه فرصت ترجمه دوباره مدارکمو ندارم.
تاریخ تولد همسر من ، خوب هم تو شناسنامه و کارت ملی خودش صحیح نوشته و ترجمه شده هم در صفحه دوم شناسنامه خودم ( منظور اینکه آفیسر متوجه میشه مشکل از مترجم بوده )
تاریخ شروع بکار من هم اینجوری شده : مثلاً از سال 1380 تا سال 1390 به مدت 20 سال ! بعدش دارالترجمه تاریخ شروع بکار رو اصلاح کرده نوشته 1370 .
به نظر شما مشکی پیش نمیاد؟؟؟ روز مصاحبه فکر نکنن خودم توش دست بردم؟؟؟