کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2012-03-31 ساعت 20:46)bahbah نوشته:  سلام. برای ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی بعضی افراد نظرشون اینه که باید به تاییدوزارت خانه برسه .امادارالترجمه ای که من در اصفهان رفتم میگه نیازی به تایید نیست.. حتی می گه نیازی به مهر دادگستری و امور خارجه نیست باالاخره باید چکار کنیم.متشکر میشم از جواب صحیح ودقیق وسریع شما.....
دوست عزیز اصلاً نیازی به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیست ، مدارک من بعضی هاشون مهر داشت و بعضی هاشون هم مهر ها رو نداشت و اونجا هم هیچ ایرادی به این قضیه نگرفتند
کنسولگری:انکارا
تاریخ مصاحبه: 2012/02/02
نتیجه مصاحبه: برگ آبی
تاریخ دریافت کلیرنس: 2012/5/15

تشکر کنندگان: User ، storagemeter ، m0na_000 ، frozen mind ، bahbah ، arman_m
كارت ملي من هم تا سال ٩٠ اعتبار داشت . خواستم براي تجديد كارت أقدام كنم اما ثبت أحوال گفت كه اين كارت ها تا دو سال ديگه تمديد اعتبار شده و نيازي نيست اما الان كه ميخوام براي ترجمه أقدام كنم كمي نگران شدم كه نكنه دارالترجمه كار ترجمه رو انجام نده و با توجه به اينكه دارم خودم رو براي كارني هاي جون آماده مي كنم به تجديد كارت هم نرسم. براي مهر دادگستري و أمور خارجه هم توي سايت تركيه نوشته كه نيازي نيست ولي اگه هم مهر كنيم ضرر نداره. ديگه اميد به خدا٠

شماره کیس : 2012AS00046XXX
تاریخ رویت قبولی در سایت: 15 July
تاریخ ارسال فرمهای سری اول: 30 July
کنسولگری: آنکارا
تاریخ کارنت شدن کیس: april 7
تاریخ دریافت نامه دوم: april 19
تاریخ مصاحبه:june 18
تاریخ دریافت ویزا: به زودی
تاریخ ورود به آمریکا :
تاریخ دریافت گرین کارت :
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، arman_m
(2012-04-01 ساعت 12:26)bakhtiari659 نوشته:  كارت ملي من هم تا سال ٩٠ اعتبار داشت . خواستم براي تجديد كارت أقدام كنم اما ثبت أحوال گفت كه اين كارت ها تا دو سال ديگه تمديد اعتبار شده و نيازي نيست اما الان كه ميخوام براي ترجمه أقدام كنم كمي نگران شدم كه نكنه دارالترجمه كار ترجمه رو انجام نده و با توجه به اينكه دارم خودم رو براي كارني هاي جون آماده مي كنم به تجديد كارت هم نرسم. براي مهر دادگستري و أمور خارجه هم توي سايت تركيه نوشته كه نيازي نيست ولي اگه هم مهر كنيم ضرر نداره. ديگه اميد به خدا.
نگران نباش.همه مثل شما بودند و هستند.ما هم تاریخ گذشتشو دادیم ترجمه کردند و تاییدش هم کردند و سفارت هم قبول کرد و الان ویزاهامون رو هم گرفتیم.زیاد سخت نگیرین.

2012AS14XXX
ankara
تاریخ دریافت ویزا:اول مارس 2012
تاریخ ورود به آمریکا:دوم آگوست
هزینه ها:خیلی میلیون تومن
یکماهه کلیر شدم
دیگه چیزی یادم نیست که بنویسم
Big Grin
تشکر کنندگان: bakhtiari659 ، frozen mind ، ghorbat ، arman_m ، ali234
(2012-03-31 ساعت 20:46)bahbah نوشته:  سلام. برای ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی بعضی افراد نظرشون اینه که باید به تاییدوزارت خانه برسه .امادارالترجمه ای که من در اصفهان رفتم میگه نیازی به تایید نیست.. حتی می گه نیازی به مهر دادگستری و امور خارجه نیست باالاخره باید چکار کنیم.متشکر میشم از جواب صحیح ودقیق وسریع شما.....
براي ترجمه پاساژ پانژه رفتيد ؟ ايشون توي كارشون خيلي حرفه اي هستن و اگه گفتن نميخواد درست گفتن ٠ من هم فردا ميرم پيش ايشون ٠ بهتون خبر ميدم كه به من چي گفتن !
شماره کیس : 2012AS00046XXX
تاریخ رویت قبولی در سایت: 15 July
تاریخ ارسال فرمهای سری اول: 30 July
کنسولگری: آنکارا
تاریخ کارنت شدن کیس: april 7
تاریخ دریافت نامه دوم: april 19
تاریخ مصاحبه:june 18
تاریخ دریافت ویزا: به زودی
تاریخ ورود به آمریکا :
تاریخ دریافت گرین کارت :
تشکر کنندگان: bahbah ، ghorbat ، arman_m
دوستان عزيز كسي اطلاع داره اصل مدرك كارداني دانشگاه جامع رو چه جوري ميشه گرفت ؟ من يكسال از صدور مدرك موقتم ميگذره!
since 2012
تشکر کنندگان: arman_m
(2012-04-01 ساعت 23:42)maka2 نوشته:  دوستان عزيز كسي اطلاع داره اصل مدرك كارداني دانشگاه جامع رو چه جوري ميشه گرفت ؟ من يكسال از صدور مدرك موقتم ميگذره!

سلام

من خیلی پیگیر گرفتن اصلش بودم و در نهایت توی خود ساختمان مرکزی پل کالج جواب آخرشون این بود که زیر دو سه سال منتظرش نباش.

اگه برای سفارت میخوای بهش احتیاج پیدا نمیکنی با همین گواهی موقت کارت راه میفته
تشکر کنندگان: maka2 ، arman_m
با سلام و تبريك سال نو
آيا از دوستان كسي اطلاع داره كه براي ترجمه مدارك دانشگاه جامع علمي كاربردي (البته من اصل مدرك رو گرفتم) بايد به تائيد كجا برسه؟
2012AS00041XXX
دریافت نامه قبولی: 2011 , 15 Jul
سفارت: آنكارا
ارسال فرمها: 2011 , jul 25
کارنت شدن:june
دریافت نامه دوم:19 april
مصاحبه:12 june
دریافت کلیرنس:در انتظار كلير
2 نفر
هزینه ها:14000عکس+74000 DHl+ عكس12000+10000 بانك+200000 ترجمه+ 64000dhl+واكسنها 141000 +بليط 560000 تركيش فقط رفت

تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، ghorbat
سلام دوستان
عذر می خوام اگه سؤالم تکراریه (یکم عجله دارم که کل سؤالات قبل رو مرور نکردم) من دانشجوی کارشناسی هستم و چون در حال تحصیلم دانشگاه اصل مدرک پیش دانشگاهی رو نمیده که ببرم ترجمه. فقط یه گواهی اشتغال به تحصیل می ده که فکر نکنم برای ترجمه معتبر باشه . یک همراه هم دارم که اون در دانشگاه آزاد کارشناسی ارشد می خونه و گواهی موقت مدرک کارشناسیشو از دانشگاه آزاد داره لطفاً راهنمایی کنید که چکار کنیم Sad
ممنون
تشکر کنندگان: SH1A2R3
(2012-04-02 ساعت 11:18)VERTIGO نوشته:  سلام دوستان
عذر می خوام اگه سؤالم تکراریه (یکم عجله دارم که کل سؤالات قبل رو مرور نکردم) من دانشجوی کارشناسی هستم و چون در حال تحصیلم دانشگاه اصل مدرک پیش دانشگاهی رو نمیده که ببرم ترجمه. فقط یه گواهی اشتغال به تحصیل می ده که فکر نکنم برای ترجمه معتبر باشه . یک همراه هم دارم که اون در دانشگاه آزاد کارشناسی ارشد می خونه و گواهی موقت مدرک کارشناسیشو از دانشگاه آزاد داره لطفاً راهنمایی کنید که چکار کنیم Sad
ممنون

فکر کنم یادت رفته سوالت رو بپرسی!
اگر سوالت اینه که چه مدرکی رو باید ترجمه کنی برای ارائه به سفارت، می تونی کارت دانشجویی و همینطور یک گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه بگیری و ترجمه کنی. کفایت می کند.
در ضمن گواهی موقت دیپلم را حتما ترجمه کن و همراه داشته باش.
(2012-04-02 ساعت 10:00)كاميلا نوشته:  با سلام و تبريك سال نو
آيا از دوستان كسي اطلاع داره كه براي ترجمه مدارك دانشگاه جامع علمي كاربردي (البته من اصل مدرك رو گرفتم) بايد به تائيد كجا برسه؟

نیازی به تایید نیست. مستقیما بروید به دارالترجمه.
تشکر کنندگان: كاميلا ، SH1A2R3 ، hoda2012 ، storagemeter ، ghorbat ، arman_m
سلام به همه دوستان مهربون مهاجرسرا
من شیراز زندگی میکنم از دوستان شیرازی کسی اطلاع داره کدام مرکز ترجمه مناسب تره ؟ لطفا راهنمایی کنید؟
باتشکر فراوان
کیس نامبر:2012AS00063xxx
تاریخ مصاحبه:11Jun
تعدادافراد:2نفر
تاریخ دریافت ویزا:10Aug
ورودبه امریکا:دسامبر2012Smile
مقصد:کالیفرنیا
تشکر کنندگان: SH1A2R3
سلام بچه ها
براي ترجمه شناسنلمه همه صفحات شناسنامه مثل صفحه ٢ و ٣ رو هم بايد ترجمه كرد يا فقط صفحه اول رو بايد ترجمه كرد؟
ممنون ميشم راهنماييم كنيد 
2012AS00038XXX
کنسولگری: آنكارا
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، ghorbat
(2012-04-03 ساعت 20:41)paymanva نوشته:  سلام بچه ها
براي ترجمه شناسنلمه همه صفحات شناسنامه مثل صفحه ٢ و ٣ رو هم بايد ترجمه كرد يا فقط صفحه اول رو بايد ترجمه كرد؟
ممنون ميشم راهنماييم كنيد 

با سلام باید بگم بله باید تمام صفحه ها ترجمه بشه و کپی تمام صفحه ها هم برای سفارت آنکارا همراه ترجمه ارسال بشه.
کیس نامبر: ***2012AS00012
تاریخ مصاحبه:20 ژانویه
تاریخ دریافت ویزا:22Feb
تاریخ ورود به آمریکا:june 21 2012Wink
تاریخ گرفتن گرین کارت:July 26 2012
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، ghorbat ، mo* ، arman_m
(2012-04-03 ساعت 20:48)M.Haghighi نوشته:  
(2012-04-03 ساعت 20:41)paymanva نوشته:  سلام بچه ها
براي ترجمه شناسنلمه همه صفحات شناسنامه مثل صفحه ٢ و ٣ رو هم بايد ترجمه كرد يا فقط صفحه اول رو بايد ترجمه كرد؟
ممنون ميشم راهنماييم كنيد 

با سلام باید بگم بله باید تمام صفحه ها ترجمه بشه و کپی تمام صفحه ها هم برای سفارت آنکارا همراه ترجمه ارسال بشه.
ممنون از راهنماييتون
ميشه بگيد ايا ترجمه صفحات شناسنامه و كارت ملي همه همراهانم نياز هست؟
در ضمن كپي همه مدارك ديگر هم نياز هست ارسال شه انكارا يا فقط ترجمه هش كافيه؟
اخه ترجمه ها خودش كپي دار.
2012AS00038XXX
کنسولگری: آنكارا
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، ghorbat
(2012-04-03 ساعت 21:38)paymanva نوشته:  
(2012-04-03 ساعت 20:48)M.Haghighi نوشته:  
(2012-04-03 ساعت 20:41)paymanva نوشته:  سلام بچه ها
براي ترجمه شناسنلمه همه صفحات شناسنامه مثل صفحه ٢ و ٣ رو هم بايد ترجمه كرد يا فقط صفحه اول رو بايد ترجمه كرد؟
ممنون ميشم راهنماييم كنيد 

با سلام باید بگم بله باید تمام صفحه ها ترجمه بشه و کپی تمام صفحه ها هم برای سفارت آنکارا همراه ترجمه ارسال بشه.
ممنون از راهنماييتون
ميشه بگيد ايا ترجمه صفحات شناسنامه و كارت ملي همه همراهانم نياز هست؟
در ضمن كپي همه مدارك ديگر هم نياز هست ارسال شه انكارا يا فقط ترجمه هش كافيه؟
اخه ترجمه ها خودش كپي دار.

BIRTH CERTIFICATES: The birth certificate document required from Turkish applicants is called “Nufus Kayit Ornegi”. It is obtained from any vital statistics office in Turkey. Please send our office the original of this document with the wet seal of the vital statistics office and it must be originally signed. Applicants born in a country other than their country of citizenship must present a birth-certificate from the country in which they were born. Iranian applicant are required to submit a copy of their “Shenasname” and Iraqi applicants are required to submit a copy of their “Hawiat Al Ahwal Al Madniya” with their original English translations. Iranian applicants are required to submit their National ID cards, “Cart e Meli” in addition to their birth certificates. Iraqi applicants are also required to submit their National ID cards, “Shahadat Al Jinsiya Al Iraqiya”.
Please do not send the originals of the Iranian and Iraqi birth certificates and ID cards to our office. Copies with original translations will be sufficient before the interview. Original documents will be required at the time of final interview.
since 2012
تشکر کنندگان: frz61 ، كاميلا ، ghorbat
بچه ها كسي ميدتونه اين دوتا سوال جواب بده:
١)درمورد سند ازدواج بايد يه نسخه ترجمه و ارسال شه يا دو نسخه؟
٢)بالاخره ما نفهميديم فرم اطلاعات مربوط به بخش لاتاري سفارت امريكا در انكارا رو بايد بفرستيم يا بخش مربوط به visa applicants رو؟
اگه كسي ميدونه منو راهنمايي كنه لطفا.
2012AS00038XXX
کنسولگری: آنكارا
تشکر کنندگان: SH1A2R3 ، ghorbat




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان