کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
با سلام..
تاریخ ترجمه اهمیت داره؟
تشکر کنندگان:
(2013-07-01 ساعت 23:09)bidhendi نوشته:  با سلام..
تاریخ ترجمه اهمیت داره؟

هر ترجمه 1 سال اعتبار داره
تشکر کنندگان: bidhendi ، ojee
(2013-07-02 ساعت 00:12)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 23:09)bidhendi نوشته:  با سلام..
تاریخ ترجمه اهمیت داره؟

هر ترجمه 1 سال اعتبار داره
مطمئنید مدارک مالی هم یکسال اعتبار داره؟؟!
كيس نامبر:20130000AS45xx (دو نفر) / مصاحبه: هفته اول مارس/ آنكارا/دريافت برگه صورتي+فرم نه سوالي+CV/تاريخ كليرنس:٨ مي/تاريخ ورود به آمريكا:٢١ آگوست
تشکر کنندگان:
(2013-07-02 ساعت 00:19)nina22 نوشته:  
(2013-07-02 ساعت 00:12)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 23:09)bidhendi نوشته:  با سلام..
تاریخ ترجمه اهمیت داره؟

هر ترجمه 1 سال اعتبار داره
مطمئنید مدارک مالی هم یکسال اعتبار داره؟؟!

وقتی ترجمه میکنید ... اون ترجمه 1 سال اعتبار داره حالا هر مدرکی میتونه باشه.
ولی راجعبه مدرک مالی پیزی نمیدونم.
شما بهتر از بانک پیرینت حساب لاتین بگیری که احتیاج به ترجمه نداشته باشه به غیر از سند خونه و ماشین که باید ارزش گذاری بشه و هم مدرک ارزش گذاری شده و هم اصل سند ترجمه بشه.
تو سفر نامه بچه های پارسال خوندم که پیرینت حسابش واسه 6-7 ماه قبل مصاحبه بوده.!!
تشکر کنندگان: ojee
سلام.برای مدارکی که ترجمه میکنیم باید مهر دادگستری وزارت خارجه هم بخوره؟؟؟
2014AS60XX/کیس 1نفر/ مصاحبه ایروان 13 May/برگه آبیCool
تشکر کنندگان:
(2013-07-02 ساعت 01:00)min@ نوشته:  سلام.برای مدارکی که ترجمه میکنیم باید مهر دادگستری وزارت خارجه هم بخوره؟؟؟

خیر، مگر اینکه قصد ادامه تحصیل داشته باشید، در اونصورت مدارک تحصیلیتون باید مهر دادگستری و وزارت خارجه رو هم بخوره.
CN:2014AS60XX/Yerevan:13May;Got it
فایل تصویری ساخت اکانت برای پرداخت 165$ توسط azar1348
لاتاری از آغار تا پایان♪♪♪سایت CEAC از زبان عموسعید♪♪♪چگونه کاربر حرفه‌ای مهاجرسرا شویم؟♪♪♪ 118 مهاجرسرا
از جواب دادن به سوالات مهاجرتی در پیام خصوصی معذورم، اطلاعاتی به پست های اول تاپیک ها اضافه شده که میتونید مطالعه کنید.
مـنـتــــظـــــــــــــرســـــــــــــــــرا
تشکر کنندگان: ojee ، KIMIA2005
(2013-07-01 ساعت 23:09)bidhendi نوشته:  با سلام..
تاریخ ترجمه اهمیت داره؟

دوست عزیز مدارکی مانندمدارک مالی - گواهی سابقه کار و یا سند مالکیت و.. چون قابل تغییرهستند تاریخ انقضا دارند بهتره شما از خود دارالترجمه سوال کنید تا دقیقتر راهنماییتون کنند...
.زندگی کوتاه است و راه دراز و فرصت ها زود از دست می روند
تشکر کنندگان: nina22 ، ojee
(2013-07-01 ساعت 13:04)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 12:08)mechanicalengineer نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 11:58)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 11:48)میما نوشته:  یعنی هیچ جای دیگه ای جدا پلمپ بودنش به درد من نخواهد خورد از جمله برای پیدا کردن کار در اونجا؟ بعد اینکه در پست دیگه ای نوشته شده که دو بار ترجمه کردین یعنی من باید دو نسخه ترجمه کنم هر دوتا هم پلمپ داشته باشن؟

(2013-06-30 ساعت 16:06)love_everlife نوشته:  شما با هم پلمپ کنید مدارک رو هیچ مشکلی پیش نمیاد تفاوتش توی هزینس که اگه با هم پلمپ کنید ارزونتر میشه
شما هم نباید مدرکی ایمیلکنید باید وقت مصاحبه با خودتون ببرید

دوست جان ! ...
مدارک تحصیلی ... ریزنمره ... رو با هم پلمپ کنید .... شناسنامه ، کارت خدمت ، ... با هم . این فقط برای صرفه جویی در هزینه ست. اگه 2 سری خواستین 2 سری عین همین تقاضا کنید. اگه هم مجاب نمیشید و هزینه براتون مهم نیست هر مدرک رو جداگونه طبق سلیقه خودتون ترجمه کنید.
البته چندین بار اعلام شده که احتیاجی به تائید دادگستری و امورخارجه نیست مگر اینکه تونجا بخواهید ادامه تحصیل بدید. اگه تائید این دو ارگان رو بخواهید براتون پلمپ میکنن

(2013-07-01 ساعت 11:58)mechanicalengineer نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 11:20)love_everlife نوشته:  چنتا از هر مدرک ترجمه کنید. من از هر کدوم 2 تا ترجمه کردم. یکی رو پست میکنی یکی رو با خودت میبری!

دوستان این مدارک فقط همان مدارک اصلیه که سفارت برای مصاحبه خواسته دیگه؟ چون من در فرمها سابقه کاری و چند تا دوره هم نوشت آیا ترجمه اونارو هم باید هم بفرستی هم با خودت ببری ؟ چون حقیقتش من اونا رو برای کارپیداکردن در اونجا ترجمه کردم نه سفارت!

یعنی کدوم مدارک ؟ چی رو ترجمه کردی ؟
ترجمه مدرک، ترجمه ست دیگه فرقی نمیکنه برای کجا ارائه کنی !!

امنظورم از نظر اعتبار مدرک و دوره های ایران بود که وقتی میری جایی برای کار اصلا این دوره هایی که رفتیرو برات امتیاز میدونن یا خیر؟
2) در فرمها مثلا نوشتم در شرکت الف دو سال کار کردم و این دوره ها رو گذروندم فرم 122 و.. حالا وقتی مدارکمو باید برای آنکار بفرستم باید این دوره هایی که تو فرم نوشتممم ترجمه شده برای سفارت ارسال کنم؟
بله ! دوره های فنی حرفه ای قابل قبول هستن.
تو امضائ اقا سعید مدارکی که باید پست بشه به آنکارا هست. به غیر اون چیزی ارسال نکنید و روز مصاحبه همراهتون باشه

ببخشید این امضای آقا سعید کجاست و چطور میشه مدارکو دید؟
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
تشکر کنندگان: ojee
(2013-07-02 ساعت 10:12)mechanicalengineer نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 13:04)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 12:08)mechanicalengineer نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 11:58)love_everlife نوشته:  
(2013-07-01 ساعت 11:48)میما نوشته:  یعنی هیچ جای دیگه ای جدا پلمپ بودنش به درد من نخواهد خورد از جمله برای پیدا کردن کار در اونجا؟ بعد اینکه در پست دیگه ای نوشته شده که دو بار ترجمه کردین یعنی من باید دو نسخه ترجمه کنم هر دوتا هم پلمپ داشته باشن؟

دوست جان ! ...
مدارک تحصیلی ... ریزنمره ... رو با هم پلمپ کنید .... شناسنامه ، کارت خدمت ، ... با هم . این فقط برای صرفه جویی در هزینه ست. اگه 2 سری خواستین 2 سری عین همین تقاضا کنید. اگه هم مجاب نمیشید و هزینه براتون مهم نیست هر مدرک رو جداگونه طبق سلیقه خودتون ترجمه کنید.
البته چندین بار اعلام شده که احتیاجی به تائید دادگستری و امورخارجه نیست مگر اینکه تونجا بخواهید ادامه تحصیل بدید. اگه تائید این دو ارگان رو بخواهید براتون پلمپ میکنن

(2013-07-01 ساعت 11:58)mechanicalengineer نوشته:  دوستان این مدارک فقط همان مدارک اصلیه که سفارت برای مصاحبه خواسته دیگه؟ چون من در فرمها سابقه کاری و چند تا دوره هم نوشت آیا ترجمه اونارو هم باید هم بفرستی هم با خودت ببری ؟ چون حقیقتش من اونا رو برای کارپیداکردن در اونجا ترجمه کردم نه سفارت!

یعنی کدوم مدارک ؟ چی رو ترجمه کردی ؟
ترجمه مدرک، ترجمه ست دیگه فرقی نمیکنه برای کجا ارائه کنی !!

امنظورم از نظر اعتبار مدرک و دوره های ایران بود که وقتی میری جایی برای کار اصلا این دوره هایی که رفتیرو برات امتیاز میدونن یا خیر؟
2) در فرمها مثلا نوشتم در شرکت الف دو سال کار کردم و این دوره ها رو گذروندم فرم 122 و.. حالا وقتی مدارکمو باید برای آنکار بفرستم باید این دوره هایی که تو فرم نوشتممم ترجمه شده برای سفارت ارسال کنم؟
بله ! دوره های فنی حرفه ای قابل قبول هستن.
تو امضائ اقا سعید مدارکی که باید پست بشه به آنکارا هست. به غیر اون چیزی ارسال نکنید و روز مصاحبه همراهتون باشه

ببخشید این امضای آقا سعید کجاست و چطور میشه مدارکو دید؟

Saeedv13
داخل کادر امضا رو ببینید.
تشکر کنندگان: nina22 ، rasoularab ، ojee ، KIMIA2005
ترجمه کلیه مدارک تحصیلی و حتی شناسنامه (به جز اگر ازدواج کنین یا طلاق بگیرین یا فرزند به شناسنامتون اضافه بشه) و کارت ملی همانطور که دوستان هم گفتن بعد از یکسال هم اعتبار دارد ..
تشکر کنندگان: love_everlife
روم به دیفال من اصلا نمی دونم چه چیزایی رو باید ترجمه کنم. این گواهی تمکن مالی تاچقدر باید باشه؟ یه راهنمایی جامع می خوام لطفا.
case number: 2014As3100000##
yerevan
living in Vegas Smile
تشکر کنندگان:
(2013-07-02 ساعت 12:50)negarin60 نوشته:  روم به دیفال من اصلا نمی دونم چه چیزایی رو باید ترجمه کنم. این گواهی تمکن مالی تاچقدر باید باشه؟ یه راهنمایی جامع می خوام لطفا.

شما کجا بودی تا حالا Big GrinBig GrinBig Grin
[عکس: w5b2ypwstyu08arpy839.jpg]
برای گواهی تمکّن مـالی :
1 نفر $11,490
2 نفر 15,510
3 19,530
4 23,550
5 27,570
6 31,590
.زندگی کوتاه است و راه دراز و فرصت ها زود از دست می روند
تشکر کنندگان: love_everlife ، m.sabet ، sejz ، negarin60 ، میما ، behfaza ، powerb ، hamed1286 ، amin arefi ، sonnnna ، noobnoobi ، artam2
یه سوال برای من پیش اومده اینه که موضوع مدارک دادگاه توی لیست هست، من سوپیشنه ندارم ولی خب طبیعا پروسه جدایی از همسر سابقم در دادگاه انجام شده رای دادگاه و اگه مثلن دادخواستی از سوی خانم سابقم مطرح شده و من تبرئه شدم رو هم باید ترجمه کنم؟
CN:2014AS19XX/1Person/Interview:Abu Dhabi-24 Nov[/Currnet Status:Ready/Updates: 27 Nov 2013;16 Jan, 10 Feb, 28 Nov, 29 Nov 2014
تشکر کنندگان: زری وحدتی
(2013-07-02 ساعت 13:41)میما نوشته:  یه سوال برای من پیش اومده اینه که موضوع مدارک دادگاه توی لیست هست، من سوپیشنه ندارم ولی خب طبیعا پروسه جدایی از همسر سابقم در دادگاه انجام شده رای دادگاه و اگه مثلن دادخواستی از سوی خانم سابقم مطرح شده و من تبرئه شدم رو هم باید ترجمه کنم؟
خير
2013AS32xx / مصاحبه: Jan W3 آنکارا / شعر انتظار / تاریخ کلیر: July 5, 2013 / کلیرنامه
من رویایی دارم ، رویای آزادی رویای یک رقصِ بی وقفه از شادی
من رویایی دارم ، رویای رنگارنگ ... رویای دنیایی سبز و بدون جنگ
تشکر کنندگان: KIMIA2005 ، love_everlife ، میما ، mehdieb ، rouzbehdarvishi
(2013-06-26 ساعت 21:42)Saeedv13 نوشته:  شما مدارکتون رو می دین دارالترجمه و دو سری ترجمه براتون تهیه می کنند. یک سری اصل ترجمه ها رو با پست می فرستین. سری دوم را همراه خودتون می برید.

من ۱ سری از مدارک رو دادم برای مهر وزارت امور خارج چون قصد ادامه تحصیل دارم و ۱ سری فقط مهر دادگستری دارن ، این مشکلی‌ ایجاد نمی‌کنه ؟

کدوم نسخرو بفرستم ؟
تشکر کنندگان: rouzbehdarvishi




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان