کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2013-05-16 ساعت 20:51)shimoda نوشته:  
(2013-05-16 ساعت 20:44)jafarlari نوشته:  باسلام وعرض ادب بنده وخانمم هردو بازنشسته هستیم بنده فوق لیسانیس مدیریت صنعتی و خانمم دیپلم طبیعی نظام قدیم آیا باتوجه به اینکه هردو دیگر شاغل نیستیم نیازی به ترجمه مدارک میباشد یا خیر از عزیزانی که مطلع هستند خواهشمند است راهنمایی فرمایند ما ازبرندگان لاتاری 2014 می باشیم ضمنا مدارک لیسانس ودیپلم من نیز نیاز به ترجمه دارد یاخیرتوضیح اینکه من قصد ادامه تحصیل ندارم

منظورتون رو از مدارکی که نمی دونید ترجمه کنید یا نه نفهمیدم
اما مدارک تحصیلی شخص برنده باید ترجمه بشه و یه سری مدارک که برای همه هست مثل شناسنامه و سند ازدواج و غیره

ممنون از پاسختون.بله منظورم ترجمه مدرک تحصیلیه خودم و خانمم بود و فرد برنده بنده هستم
تشکر کنندگان: KIMIA2005 ، behfaza
(2013-05-14 ساعت 13:40)sadeghi897 نوشته:  
(2013-05-14 ساعت 12:57)a.rahaa نوشته:  دوستان سلام
ممنون ميشم يه دار الترجمه خوب و مطمئن و يه عكاسي خوب كه عكس مخصوص پروسه گرين كارت رو بگيره و به قوانينش آشنا باشه رو بهم معرفي كنين. بنده ساكن تهران هستم.
دارالترجمه ها خیلی با هم فرق نمی کنن فقط باید باهاشون باهوش رفتار کنی
1- قیمت ها رو طی کنید
2-تا تمام اصلاحات و ترجمه ها رو اوکی تحویل ندادن بهشون پول ندید.
معرفی عمومیش تبلیغ محصوب می شه خواستی یک پیام خصوصی به من بده من بهت معرفی کنم هر جفتش رو Cool

خواهشاً اينقدر وسواس نداشته باشيد و سختگير نباشيد شما هرجا كه مدارك رو ترجمه كنيد بايد يه چيزايي مثل تاريخ ها رو حتماً چك كنيد در مورد عكاسي هم كه مورد خاصي وجود نداره و عكساي ساده اي هستTongue
كيس نامبر:**٥٢-مقصد:اگر ويزا رو دادن كاروليناي شمالي اگر هم ويزا رو ندادن كابل - تاريخ مصاحبه:W2 APآنكارا-٤نفر- نتيجه مصاحبه:برگ صورتي
اخذ ويزا: 3sep 2013 بعد از ١٣٩ روز انتظار ، ورود به آمريكا: 6sep 2013
تشکر کنندگان: Szsanazsz ، KIMIA2005 ، behfaza
ببخشید من هنوز مدارکمو کامل جمع نکردم که بدم واسه ترجمه.متاسفانه ترحمه ی اسم دانشگاهی که قبلا رفتم رو نمی دونم چی می شه!کسی می تونه راهنمایی کنه که ترجمه ی آموزشکده ی فنی و حرفه ای چیه که من با خیال راحت فرمم رو پر کنم؟و اینکه من فردا تازه دارم می رم سراغ اینکه مدرکم رو بگیرم،مدرک موقت ارزش ترجمه داره آیا؟چون مدرک اصلیم حالا حالاها آماده نمی شه.
ممنون میشم اگر راهنماییم کنید
شماره کیس:2014AS000054XX / تاریخ روئت قبولی در سایت:2MAY / تاریخ ارسال فرمهای سری اول:22MAY / سفارت: انکارا / تاریخ مصاحبه: 14 می / ویزای یک ضرب / مقصد:واشینگتن دی سی!
تشکر کنندگان: behfaza
(2013-05-18 ساعت 23:56)Lemony نوشته:  ببخشید من هنوز مدارکمو کامل جمع نکردم که بدم واسه ترجمه.متاسفانه ترحمه ی اسم دانشگاهی که قبلا رفتم رو نمی دونم چی می شه!کسی می تونه راهنمایی کنه که ترجمه ی آموزشکده ی فنی و حرفه ای چیه که من با خیال راحت فرمم رو پر کنم؟و اینکه من فردا تازه دارم می رم سراغ اینکه مدرکم رو بگیرم،مدرک موقت ارزش ترجمه داره آیا؟چون مدرک اصلیم حالا حالاها آماده نمی شه.
ممنون میشم اگر راهنماییم کنید

ترجمه عنوان دانشگاه رو خود دارالترجمه میدونه.اگه فرمهاتو هنوز نفرستادی و میدونی که مدرکتو زود می گیری می تونی صبر کنی مدکتو بگیری و ترجمش کنی.اونوقت عنوان ترجمه شده رو بنویس.در غیر این صورت می تونی یه جورایی عنوانشو پیدا کنی.
موفق باشین.
لاتاری 2013
تشکر کنندگان: KIMIA2005 ، Lemony ، behfaza
سلام بر سروران عزیز
برنده خانم من است ودارای لیسانس .
ایا به غیر از ترجمه دانشنامه لیسانس ایشان باید ریز نمرات را نیز ترجمه کند یا خیر ؟
ایا احتیاج به ترجمه دیپلم وریز نمرات دیپلم ایشان هم است یا خیر؟
ایا احتیاج به ترجمه دیپلم ولیسانس من که شوهر ایشان هستم هست یا خیر ؟ واگر هست ریز نمرات ترجمه شده را برای من می خواهد یا خیر؟
با تشکر فراوان
تشکر کنندگان: behfaza
(2013-05-19 ساعت 14:14)SOLTANI11 نوشته:  سلام بر سروران عزیز
برنده خانم من است ودارای لیسانس .
ایا به غیر از ترجمه دانشنامه لیسانس ایشان باید ریز نمرات را نیز ترجمه کند یا خیر ؟
ایا احتیاج به ترجمه دیپلم وریز نمرات دیپلم ایشان هم است یا خیر؟
ایا احتیاج به ترجمه دیپلم ولیسانس من که شوهر ایشان هستم هست یا خیر ؟ واگر هست ریز نمرات ترجمه شده را برای من می خواهد یا خیر؟
با تشکر فراوان


فقط ترجمه دیپلم و لیسانس برای برنده اصلی بدون ریز نمرات و بدون تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه بهتر است برای همسر هم این مدارک باشد

بلی فقط دیپلم و لیسانس بدون ریزنمرات
تشکر کنندگان: SOLTANI11 ، sadeghi897 ، payam62 ، behfaza
بچه طرفای خیابون انقلاب یا دانشگاه امیر کبیر دارالترجمه نیست؟ سریع انجام میشه ترجمه؟

تشکر کنندگان: behfaza
ترجمه هاتونو همونجا توی دارلترجمه چک کنید و مطمعن شید که با مدارکتون همخوانی داره.
اشتباه تایپی یا زدن تاریخ اشتباه خیلی رایجه توی دارلترجمه ها
تشکر کنندگان: sadeghi897 ، philter ، ojee ، behfaza
با سلام
1- اگر تعدادی از مدارک، ترجمه سالهای گذشته(2-3سال پیش) باشه اشکالی داره؟
2- تمامی مدارک همراهان که تو فرم 230-DS اظهار شده باید ترجمه بشه؟
ممنون از راهنماییتون
تشکر کنندگان: philter ، behfaza
(2013-05-20 ساعت 17:46)ffrfar نوشته:  با سلام
1- اگر تعدادی از مدارک، ترجمه سالهای گذشته(2-3سال پیش) باشه اشکالی داره؟
2- تمامی مدارک همراهان که تو فرم 230-DS اظهار شده باید ترجمه بشه؟
ممنون از راهنماییتون
ترجمه های غیر مالی محدودیت زمانی ندارند.
دوم ترجمه ها رو الان نباید بفرستی برای بحث ترجمه ها تاپیک مربوطه رو مطالعه کن تا متوجه بشی چی ها رو باید ترجمه کنی
قطعا مدارک مربوط به راهنمایی و دبیرستان و ابتدایی نیاز به ترجمه نداره حتی اگر در فرم ها نوشته بشه
Cool
همیشه راه های زیادی برای رسیدن به یک هدف واحد وجود دارد.
من و مهاجرت
فعلا زندگی قشنگم رو بین بین خاورمیانه - اروپا و امریکا سپری می کنم. با تشکر از مهمان نوازی مردم امریکا - مردم پرتغال - مردم ایران و مردم ترکیه.
تشکر کنندگان: ffrfar ، KIMIA2005 ، hossien_501 ، philter ، behfaza
میشه یه نفر راهنمایی کنه که چه مدارکی باید ترجمه بشوند برای مرحله بعد؟ ممنون
تشکر کنندگان: behfaza
(2013-05-20 ساعت 21:25)serge نوشته:  در جریان هستید که "سازمان فنی حرفه ای" یه سری دوره ها برگزار می کنه و مدرک میده بابت پاس کردنش.
آیا اون مدارک قابل ترجمه و قابل استفاده هست؟
توی فرم 230 چه degree باید بنویسیم برای اون مدرک ها؟
قابل ترجمه هست برای کار هم به درد می خوره
اما نباید در این فرم ها بنویسی
ترجمه کن برای اون طرف و رزومه کاریتCool

(2013-05-20 ساعت 22:15)ulaleh نوشته:  میشه یه نفر راهنمایی کنه که چه مدارکی باید ترجمه بشوند برای مرحله بعد؟ ممنون
شناسنامه
کارت ملی
دیپلم و پیش دانشگاهی
آخرین مدرک تحصیلی
کارت پایان خدمت
سند ازدواج و طلاق
اگر درستون تموم شده و مدرک نگرفتین هنوز ریز نمرات
گواهی اشتغال به کار که 99.9 درصد نیاز نمی شه
اینهابرای مصاحبه لازم هست
ولی بهتره مدارک دیگه رو هم که رسمی هستن و بعدن نیاز می شن رو ترجمه داشته باشید، حتی گواهی هایی حرفه ای که گذروندین
همیشه راه های زیادی برای رسیدن به یک هدف واحد وجود دارد.
من و مهاجرت
فعلا زندگی قشنگم رو بین بین خاورمیانه - اروپا و امریکا سپری می کنم. با تشکر از مهمان نوازی مردم امریکا - مردم پرتغال - مردم ایران و مردم ترکیه.
تشکر کنندگان: nina22 ، KIMIA2005 ، hossien_501 ، ojee ، NEURON ، philter ، behfaza ، estanfordbineh ، noobnoobi ، azadeh2014
(2013-05-21 ساعت 01:28)sadeghi897 نوشته:  
(2013-05-20 ساعت 21:25)serge نوشته:  در جریان هستید که "سازمان فنی حرفه ای" یه سری دوره ها برگزار می کنه و مدرک میده بابت پاس کردنش.
آیا اون مدارک قابل ترجمه و قابل استفاده هست؟
توی فرم 230 چه degree باید بنویسیم برای اون مدرک ها؟
قابل ترجمه هست برای کار هم به درد می خوره
اما نباید در این فرم ها بنویسی
ترجمه کن برای اون طرف و رزومه کاریتCool

(2013-05-20 ساعت 22:15)ulaleh نوشته:  میشه یه نفر راهنمایی کنه که چه مدارکی باید ترجمه بشوند برای مرحله بعد؟ ممنون
شناسنامه
کارت ملی
دیپلم و پیش دانشگاهی
آخرین مدرک تحصیلی
کارت پایان خدمت
سند ازدواج و طلاق
اگر درستون تموم شده و مدرک نگرفتین هنوز ریز نمرات
گواهی اشتغال به کار که 99.9 درصد نیاز نمی شه
اینهابرای مصاحبه لازم هست
ولی بهتره مدارک دیگه رو هم که رسمی هستن و بعدن نیاز می شن رو ترجمه داشته باشید، حتی گواهی هایی حرفه ای که گذروندین

این مدارک که فرمودید فقط واسه فرد برنده هست ؟ یا باید مدارک همراهان همسر و فرزند مثل شناسنامه کارت ملی مدرک تحصیلی .. اونها هم ترجمه بشه واسه مصاحبه ؟
.زندگی کوتاه است و راه دراز و فرصت ها زود از دست می روند
تشکر کنندگان: behfaza
(2013-05-21 ساعت 08:56)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-05-21 ساعت 01:28)sadeghi897 نوشته:  
(2013-05-20 ساعت 21:25)serge نوشته:  در جریان هستید که "سازمان فنی حرفه ای" یه سری دوره ها برگزار می کنه و مدرک میده بابت پاس کردنش.
آیا اون مدارک قابل ترجمه و قابل استفاده هست؟
توی فرم 230 چه degree باید بنویسیم برای اون مدرک ها؟
قابل ترجمه هست برای کار هم به درد می خوره
اما نباید در این فرم ها بنویسی
ترجمه کن برای اون طرف و رزومه کاریتCool

(2013-05-20 ساعت 22:15)ulaleh نوشته:  میشه یه نفر راهنمایی کنه که چه مدارکی باید ترجمه بشوند برای مرحله بعد؟ ممنون
شناسنامه
کارت ملی
دیپلم و پیش دانشگاهی
آخرین مدرک تحصیلی
کارت پایان خدمت
سند ازدواج و طلاق
اگر درستون تموم شده و مدرک نگرفتین هنوز ریز نمرات
گواهی اشتغال به کار که 99.9 درصد نیاز نمی شه
اینهابرای مصاحبه لازم هست
ولی بهتره مدارک دیگه رو هم که رسمی هستن و بعدن نیاز می شن رو ترجمه داشته باشید، حتی گواهی هایی حرفه ای که گذروندین

این مدارک که فرمودید فقط واسه فرد برنده هست ؟ یا باید مدارک همراهان همسر و فرزند مثل شناسنامه کارت ملی مدرک تحصیلی .. اونها هم ترجمه بشه واسه مصاحبه ؟
این مدارک که جناب صادقی فرمودن درسته ولی دوست عزیز بهتره شما برای این سوالاتتون به رفرنس خود سفارت مراجعه کنی چون ممکنه شرایطتون با دوستانی که جواب میدن یکی نباشه.برید توی این پیج و در قسمت امضای عمو سعیدجان تو قسمتی که با آبی نوشته شده آنکارا کلیلک کنید و مدارکتون رو آماده کنید. اگر هم ایروان هستید روی ایروان کلیک کنید.اونجا کامل نوشته که برنده و همراهانش چه مدارکی باید پست و یا به سفارت ببرن.موفق باشید.
http://mohajersara.com/user-35987.html
كيس نامبر:20130000AS45xx (دو نفر) / مصاحبه: هفته اول مارس/ آنكارا/دريافت برگه صورتي+فرم نه سوالي+CV/تاريخ كليرنس:٨ مي/تاريخ ورود به آمريكا:٢١ آگوست
تشکر کنندگان: sadeghi897 ، KIMIA2005 ، behfaza ، niki88
با سلام ایا دیپلم فنی حرفه ای کافی یا باید پیش دانشگاهی هم باش حتما؟
انسانهای بزرگ تفکر میکنن انسانهای کوچک ارزو
تاریخ مشاهده قبولی :2MAY تاریخ ارسال Shy
مدارک :12Aug دریافت تاییدی KCC:21Aug
تاریخ مصاحبه :1 جولای
مکان ،ابوظبی تا ریخ اپدیت 1_3 _6_8_20_
Caes nomber:2014AS000056XX
تشکر کنندگان: farmiz




کاربران در حال بازدید این موضوع: 2 مهمان