ارسالها: 570
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
49
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-07-08 ساعت 19:26)hamed shayan نوشته: دوستان گرامی:من کارت پایان خدمتم رو 22 سال پیش گم کردم بعد از قبولی رفتم برای گرفتن کارت جدید اقدام کنم گفتن برای افراد بالای 50 سال دیگه نیاز نیست برای انجام هر گونه معامله کارت پایان خدمت ارایه بدن ولی من اصرار کردم میخوام داشته باشمش .اونها هم گفتن ما مدارک رو میگیریم و میفرستیم ولی معلوم نیست ایا ارتش براتون کارت جدید رو صادر کنه یا نه.منم که توی فرم اعلام کردم پایان خدمت دارم. نظرتون رو لطفا بگید.
اگه موفق شدین کارتتون رو بگیرین که چه بهتر
اگه هم نشد جای هیچ نگرانی نداره
عین همین ماجرایی که گفتین رو برای آفیسر شرح میدین
این نکته رو فراموش نکنین که اونا از ما بهتر به روند کارهای اینجا و جریانات اجتماعی ما آگاه هستن
* DV 2014 *
آنچه در این سایت مینویسم صرفا نظرات شخصی من هستند و ممکن است متفاوت با نظرات دیگر باشد. حتی المقدور مطالبی رو نقل میکنم که از صحت آن اطمینان دارم، ولی باز هم بدون شک احتمال اشتباه وجود دارد.
ارسالها: 64
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
34
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان عزيز
كسي هست كه آدرس دارالترجمه اي رو داشته باشه كه بتونيم مدارك رو براش پست كنيم و بعد ازترجمه برامون مجددا پست كنه؟مطمئن هم باشه
ارسالها: 298
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2013
رتبه:
39
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان گرامي: ايا تهيه كپي برابر اصل مدارك به اينصورته كه بعد از كپي گرفتن از مداركمون بايد كپي ها واصل مدارك رو ببريم دفتر اسناد رسمي وبرابر اصلشون بكنيم؟سوال ديگه اگه من زمان مصاحبه فقط برگه تمكن مالي قابل قبول ارايه بدم و ترجمه سند خانه ومغازه نبرم كافيه ومشكلي پيش نمياد؟ با تشكر
ارسالها: 54
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
12
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام دوستان
یه سوال داشتم:
مدرک تحصیلی همسرم (برنده اصلی) انگلیسی است (فارغ التحصیل خارج از کشور). می خواستم بپرسم برای پست کردن به سفارت آنکارا چه کار کنیم؟ فقط باید یه کپی معمولی پست کنیم و اصلش را روز مصاحبه ببریم؟
ارسالها: 54
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
12
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
این کپی مدرک را برای اطمینان بدم دارالترجمه مهر کپی برابر اصل انگلیسی بزنه؟
یه سوال دیگه: همونطور که گفتم همسرم برنده اصلی هست. لازم نیست که من هیچ کدوم از مدارک تحصیلیم رو ارائه کنم؟ (در فرم DS260 به مدارک تحصیلیم اشاره شده است)
ارسالها: 1,761
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
252
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-07-11 ساعت 04:41)Mehrdad2001 نوشته: این کپی مدرک را برای اطمینان بدم دارالترجمه مهر کپی برابر اصل انگلیسی بزنه؟
یه سوال دیگه: همونطور که گفتم همسرم برنده اصلی هست. لازم نیست که من هیچ کدوم از مدارک تحصیلیم رو ارائه کنم؟ (در فرم DS260 به مدارک تحصیلیم اشاره شده است)
سلام
شما زمانیکه مدارکتون رو برای ترجمه به مترجم رسمی میدید گوشه ترجمه رو با یه کپی از مدرک بهم پیوست میکنه و مهرش میکنه دیگه دلیلی برای ارائه کپی برابر اصل نیست همچین چیزی نداریم که مدارک کپی برابر اصل بشن تو مدارک.
از آن روز این خانه ویرانه شد ... که نان آورش مرد بیگانه شد
چو نادان به ده کدخدایی کند ... کشاورز باید گدایی کند
به یزدان که گر ما خرد داشتیم ... کجا این سرانجام بد داشتیم.
ارسالها: 70
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
18
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
سلام به تمام دوستان
من لیسانس هستم ولی مدرک پیش دانشگاهیم تو اسباب کشی گم شده و فقط گواهی موقت پیش دانشگاهی رو دارم آیا لازمه من که لیسانس هستم مدرک پیش دانشگاهیم رو هم ارائه بدم؟ اگه آره ، میتونم جوری گواهی موقتم رو ترجمه کنم .
شماره کیس:2015ASx17 > کنسولگری:آنکارا > ارسال فرم: 2014 MAY 21 > کارنت شدن کیس: AUG 12 2014 > مصاحبه: 2 اکتبر 2014 > دریافت ویزا یکضرب > ورود به آمریکا 25 نوامبر
سفرنامه من به ترکیه
سفرنامه من به آمریکا
ارسالها: 323
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
46
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-07-11 ساعت 16:53)محبت نوشته: (2014-07-11 ساعت 04:41)Mehrdad2001 نوشته: این کپی مدرک را برای اطمینان بدم دارالترجمه مهر کپی برابر اصل انگلیسی بزنه؟
یه سوال دیگه: همونطور که گفتم همسرم برنده اصلی هست. لازم نیست که من هیچ کدوم از مدارک تحصیلیم رو ارائه کنم؟ (در فرم DS260 به مدارک تحصیلیم اشاره شده است)
سلام
شما زمانیکه مدارکتون رو برای ترجمه به مترجم رسمی میدید گوشه ترجمه رو با یه کپی از مدرک بهم پیوست میکنه و مهرش میکنه دیگه دلیلی برای ارائه کپی برابر اصل نیست همچین چیزی نداریم که مدارک کپی برابر اصل بشن تو مدارک.
در مورد سئوال دوم تان فقط از برنده اصلی مدرک تحصیلی و ترجمه آنرا میخواهند ، با این وجود من که برنده اصلی نبودم هم مدرک اصلی را بردم هم ترجمه آنرا ولی اصلا نخواستند
کیس نامبر : **51 - مصاحبه : ایروان 9 آپریل - برنده : همسر
آپدیتها :
همسر : 10 آپریل ، 14 ژولای ( با ایمیل ) ، 19 آگوست ، 2 سپتامبر
خودم : 11 آپریل ، 18 و 19 آگوست
ارسالها: 64
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
34
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2014-07-14 ساعت 11:54
(آخرین تغییر در ارسال: 2014-07-14 ساعت 11:56 توسط salar5452.)
(2014-07-13 ساعت 21:40)KIMIA2005 نوشته: (2014-07-10 ساعت 12:32)salar5452 نوشته: دوستان عزيز
كسي هست كه آدرس دارالترجمه اي رو داشته باشه كه بتونيم مدارك رو براش پست كنيم و بعد ازترجمه برامون مجددا پست كنه؟مطمئن هم باشه
http://satraa.com/
ممنون بابت راهنماييتون.
كيس نامبر: 2015AS8074
بازمانده لاتاري 2015
ارسالها: 70
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
18
تشکر: 0
1 تشکر در 0 ارسال
با توجه به کیسم که احتمالا جزء کارنت های سری اول باشم الان برای ترجمه اقدام بکنم یا آخرهای مرداد پروسه ترجمه رو شروع کنم؟ بهترین زمان کی هست و اگه من بخوام ادامه تحصیل بدم اگه الان ترجمه کنم ترجمه چقدر اعتبار داره؟؟
من برام خیلی سوال پیش میاد :d یکم استرسم زیاده
شماره کیس:2015ASx17 > کنسولگری:آنکارا > ارسال فرم: 2014 MAY 21 > کارنت شدن کیس: AUG 12 2014 > مصاحبه: 2 اکتبر 2014 > دریافت ویزا یکضرب > ورود به آمریکا 25 نوامبر
سفرنامه من به ترکیه
سفرنامه من به آمریکا
ارسالها: 2,444
موضوعها: 17
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
141
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
فقط اضافه کنم سعی کنید شناسنامه و سند ازدواج رو نزدیک به مصاحبه ترجمه کنید. به دلیل اینکه این مدرک ها به مرور زمان تغییر میکنند و باید طوری باشه که آخرین تغییرات توشون مشهود باشه. البته ما با زبان فارسی راحت تغییرات رو متوجه میشیم اما سفارت ممکنه بهتون گیر بده. در کل ترجمه دو شناسنامه و دو بار سند ازدواج اونقدر هزینه ای نداره که افزایشش قابل توجه باشه
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون