ارسالها: 106
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2014
رتبه:
24
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-08-16 ساعت 23:18)babak12 نوشته: (2014-08-16 ساعت 22:52)bidad نوشته: با سلام
لطفا راهنمایی کنید
من دانشجوی ارشد روزانه هستم
تا یکماه هم فارغ التحصیل میشم انشاا...
برای ترجمه لازمه که مدرکمو آزاد کنم ؟
به سلامتی دوست عزیز
چندتا صفحه قبل بخونید
جواب سئوال شما است
من این پست هارو خوندم نتونستم جواب بگیرم
یکی گفته مدارک موقتو بده به ترجمه
یکی دیگه گفته سفارت ایروان مدرکه موقتو قبول نمیکنه
هزینه آزاد کردن مدرک چقدره ؟ از کجا بدست بیارم ؟
حتما باید 6 ماه از فارغ التحصیلی بگذره ، تا از طریق اداره کار اقدام کنم؟
باید وام های دانشگاهو تصفیه کنم؟
AS2015008xxx رویت قبولی : چندروز بعد اعلام نتایج پر کردن فرم : march مصاحبه :---- ویزا : کی داده کی گرفته مقصد : ایرواین کالیفرنیا یا دالاس یا شیکاگو یا سالت لیک سیتی یوتا یا به احتمال زیاد کند خودمون .
اولش خدا بزرگه و وسطاش باید ببینیم قسمت چی میشه و آخرشم حتما حکمتی توش بوده...!!!
ارسالها: 106
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jun 2014
رتبه:
24
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-08-14 ساعت 21:07)Iaccept نوشته: سلام دوستان
اقا ترجمه مدارک برا من که مجرد بودم ۳۰۰ چوق افتاد!!!
طبیعی هست عایا؟؟؟
دارالترجمه بهم گفت ترجمه ریزنمره دیپلم و پیشو ۱۰۰٪ میخاد!!!
۸ترم ترمی ۱۲ چوق!!!
راستی من کپی ریز نمره دادم مورد نداره از رو اون بزنه!؟!؟
مرسی
Sent from my MediaPad X1 7.0
دوست عزیز ، من هم وضعم مثل شماست
اکه یه جای خوب پیدا کردی به منم پی ام بده
اگه یه راهی پیدا کردی مدارکمونو آزاد نکنیم خبر بده
دستت درد نکنه ممنون
راستی منظورت از چوق چیه؟
AS2015008xxx رویت قبولی : چندروز بعد اعلام نتایج پر کردن فرم : march مصاحبه :---- ویزا : کی داده کی گرفته مقصد : ایرواین کالیفرنیا یا دالاس یا شیکاگو یا سالت لیک سیتی یوتا یا به احتمال زیاد کند خودمون .
اولش خدا بزرگه و وسطاش باید ببینیم قسمت چی میشه و آخرشم حتما حکمتی توش بوده...!!!
ارسالها: 2,444
موضوعها: 17
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
141
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
شما انقلاب تشریف ببرید دارالترجمه های رسمی صف بسته اند! قیمت هر کدام که به نظر منطقی تر بود پیش اون برید. شما با نصف این قیمت هم انقلاب به راحتی میتونید پیدا کنید دارالترجمه رسمی تازه دستتون رو هم میبوسند. هیچ فرقی بین دارالترجمه های رسمی برای ترجمه عقد و مدرک تحصیلی و ... وجود نداره. ضمنا اگر قصد ادامه تحصیل در آمریکا ندارید الکی هزینه تمبر دادگستری برای مدرک لیسانس و فوق ندهید (برای دیپلم و پیشدانشگاهی عقد و شناسنامه و کارت ملی اصلا و ابدا نیازی به تمبر نیست) فقط دانشنامه و ریز نمرات لیسانس و فوق 2 نسخه تهیه کنید و بگید که یکیش رو براتون تمبر بگیرند. البته اگر قصد ادامه تحصیل دارید. ترجمه نسخه دوم هم 50-70 درصد تخفیف داره.
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون
ارسالها: 186
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
18
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
تاپیک "لاتاری از آغاز تا پایان"،قسمت ماموریت ارمنستان نوشته کپی برابر اصل مدارک نیازه،درسته؟؟؟
2015 ایروان-مصاحبه هفته اول فوریه-آخرین آپدیت1 اکتبر 2015 !!!
ارسالها: 610
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
94
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام
این نکات را در نظر بگیرید
1 ریز نمرات اصلا تاکید می کنم اصلا برای کیس ما کاربرد نداشت ( البته از ذوستان دیپلمه گاهی خواسته اند)
2 ترجمه بدون مهر دادگستری اصلا مهر لازم نیست
3 ما چهار نفری 300 هزار خرج ترجمه کردیم تازه بایک عالمه ترجمه بی خودی
4 برای ترجمه از چند جا سوال کنید من شناسنامه را 15000 دادم برای ترجمه ماه قبلش برادرم 35000 داده بود
5 نامه تمکن مالی را انگلیسی تقاضا کنید خودم در دارالترجمه دیدم مترجم به شخصی می گفت فارسی بگیر بیاور برای ترجمه
6 برابر اصل کردن ترجمه ها لازم نیست
من یک ضرب گرفتم پس مطمن باشید اطلاعاتم درست است
کیس نامبر ***6 رویت قبولی may افراد کیس 4 نفر
دریافت ویزا خودم و بچه ها 19 جون همسرم 29 آگست
ارسالها: 119
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Mar 2014
رتبه:
8
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-08-15 ساعت 17:04)Samia نوشته: سلام
لطفا نگين تبليغ ميشه و اينا چون مساله مالي الان برا همه مهمه.
از عزيزاني كه قبلا ترجمه رو انجام دادن خواهشمندم بگن كودوم دارالترجمه ارزونتر مداركشون رو ترجمه كرده؟!
تازه اگرم تبليغ ميشه حقشونه. بقيه دارالترجمه ها هم بايد ياد بگيرن ازشون.
پانوشت: من مدرك دكترا دارم ولي خدا ميدونه چقده سخت و با شك كلمه ي دارترجمه!دارلترجمه!دارالترجمة ! رو تايپ كردم)
سلام
خوبید. دوست عزیز به نظر من هر دارلترجمه ای مدارک رو ندید. من خودم جائی دادم که قیمتش مناسب بود و توی همین سایت کلی تبلیغ شده بود ولی ترجمه ها رو چک کردم و افتضاح بود. خودم شده بودم مترجم. خیلی اشتباه می کنند. اگر جایی دادید حتما چک پرینت بگیرید و خودتون چک کنید.
case number 6###، 14 ، یک نفر، تاریخ مصاحبه 20 می،مکان درخواستی مصاحبه انکارا، مکان مصاحبه: ایروان، برگه آبی،اولین اپدیت : 22 may،دومین اپدیت: 24 may، سومین آپدیت 7 July با ایمیل. 14 آگوست بدون ایمیل.
ارسالها: 103
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
11
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام
ببخشید اگه سوالم مسخرست این که میگه کپی مدارک رو قبلش برای آنکارا پست کنیم یعنی از ترجمه اش کپی معمولی بگیریم؟
شماره کیس:2015AS32XX >تاریخ رویت قبولی:1 may >کنسولگری:آنکارا > تعداد افراد کیس :1 نفر > مصاحبه: 21 ژانویه > وضعیت: کلیرنس دریافت ویزا 28 اپریل
ارسالها: 610
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
94
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-08-17 ساعت 20:46)atefeh60 نوشته: سلام
ببخشید اگه سوالم مسخرست این که میگه کپی مدارک رو قبلش برای آنکارا پست کنیم یعنی از ترجمه اش کپی معمولی بگیریم؟
سلام
اصلا هیچ سوالی مسخره نیست تا آنجایی که بخواهید ما موظف به پاسخگویی هستیم
منظور ترجمه ها را بفرستید خود ترجمه ها به کپی مدارک الصاق میشوند و اصل مدارک منظور همان مدرک فارسی اصلی است که شما اصل شناسنامه کارت پایان خدمت. و...... را روز مصاحبه همراه داشته باشید در روز مصاحبه از شما اصل مدرک را از شما می خواهند
کیس نامبر ***6 رویت قبولی may افراد کیس 4 نفر
دریافت ویزا خودم و بچه ها 19 جون همسرم 29 آگست
ارسالها: 155
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
22
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام
مامان خانوم خيلي روحيه كمك كننده اي دارن البته همچنين خيلي عزيزان
حالا لطف كنيد مورد سوال بالا رو ريز تر توضيح بدين با عرض معذرت
يعني ترجمه ها روبعلاوه مدارك اصلي پست كنيم يا كپي هاشون؟! يا كپي يكي و اصل ديگري رو؟! گيج شدم
ارسالها: 305
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
27
تشکر: 7
5 تشکر در 3 ارسال
ببخشید من یک سوال دارم!
من مدارک تحصیلی رو دادم برای ترجمه.
حالا که مدارک تحصیلی رو به انگلیسی ترجمه کردم، میخوام بدونم همون ترجمه های انگلیسی رو باید ببرم وزارت علوم برای تائید؟
ممنونم.
ارسالها: 295
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
44
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-08-18 ساعت 12:52)atlantis770 نوشته: ببخشید من یک سوال دارم!
من مدارک تحصیلی رو دادم برای ترجمه.
حالا که مدارک تحصیلی رو به انگلیسی ترجمه کردم، میخوام بدونم همون ترجمه های انگلیسی رو باید ببرم وزارت علوم برای تائید؟
ممنونم.
از خود دارالترجمتون بخواهید در صورت نیاز خودشون ببرن و تاییدیه بگیرن.
برای من همین کار انجام شد ولی خود دارالترجمه این کار را انجام داد.
شماره کیس:2014AS68xx
تعداد افراد کیس :2 نفر
کارنتی: 7آوریل
دریافت نامه دوم: 17 آوریل
مصاحبه: 30 - June / سفارت: آنکارا
وضعیت: کلیرنس
آپدیت واقعی: 30 جون - 2 جولای - 3 جولای - 7 جولای فقط من از ام ر یکا - 8 جولای مجدد فقط من - 10 جولای هر دو - 11 جولای همسر بانو - 15 جولای همسر بانو
آپدیت با ایمیل: 11 آگوست - 13 آگوست - 28 آگوست - 3 سپتامبر - 4 سپتامبر
ارسالها: 481
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
32
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
[quote='atlantis770' pid='536989' dateline='1408350163']
ببخشید من یک سوال دارم!
من مدارک تحصیلی رو دادم برای ترجمه.
حالا که مدارک تحصیلی رو به انگلیسی ترجمه کردم، میخوام بدونم همون ترجمه های انگلیسی رو باید ببرم وزارت علوم برای تائید؟
ممنونم.
[/quote
تا اون جایی که من میدونم اگر مدارک شما قدیمی هستش باید برید تو سایت آموزش عالی و اسکن مدرک رو بزارید اون وقت یک کد میدن اما مدارک من چون برای 89 بود و جدید احتیاجر به نه تاییه داشت نه هیچ چیز دیگه
:خدایا امیدم فقط به توست ، برنده اصلی خودم، تعداد نفرات 2 نفر، رویت قبولی 1 می 2013، تاریخ مصاحبه 6 می، خودم ویزا یکضرب گرفتم و همسرم به خاطر سربازی کلیر خورد، سفارت ایروان، آپدیتها،6 می ،8می ،12جولای (باایمیل )، 8 آگوست،15آگوست صبح و15 آگوست بعداظهر کیس نامبر**55 ایروان - رفتم امریکا برای همسرم اقدام کردم و برگشتم الان هم نامه I -797 اومده - واریز مبلغ 120$ و واریز مبلغ 320$ در حال تکمیل فرم i-864 سفارت جدید ایروان