ارسالها: 610
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
94
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام
من چون در حال رفتنم آمدم آخرین نصیحت هایم را بکنم و بروم چون مامان خانم و خانواده چند وقت دیگه آمریکا هستند شاید نتوانم دیگه سر بزنم پس نصیحت مادرانه
من مخالف خرج الکی هستم پس دنبال مهر کردن الکی نباشید آن هم از دادگستری
اما می دانستید ترجمه ها تاریخ اعتبار دارند من سال قبل در سفر نامه یکی از دوستان خواندم که اعتبار ترجمه اش را زیر سوال برده بودند دو باره در ترکیه داده بود ترجمه پس خودم ترجمه های دوسال پیش را همراه نبردم یعنی پانزده هزار تومان ارزش ریسک نداشت
دیگه این که ریلکس باشید هر چیز قرار است اتفاق بیفتد اتفاق خواهد افتاد پس فقط کارها را درست انجام دهید من خودم دو سری عکس همراه داشتم دم در یک سری را گفتند خوب نیست سری بعدی را دادم البته خدایی خودم هم می دانستم گوش هایم مشخص نبود البته حالا هول نشوید یکی از دوستان ما از سفارت رفت بیرون و با عکس گرفت و برگشت
مصاحبه خیلی آسان است در حد دو دقیقه خودتان را شخصیتی مهم نشان ندهید باور کنید دنبال نخبه های کشور نیستند دنبال آدم های ساده تر هستند در مورد سربازی افیسر ها بسیار حساستر حداقل چند تا سوال در این مورد می پرسند با صراحت پاسخ دهید که خدمت نظام وظیفه رفته اید در حد انجام کارهای اجباری نه این که خود را یک نظامی کارکشته نشان دهید
درمورد لباس مرتب باشید فقط همین مهم نیست با حجاب یا بی حجاب با. کت وکروات یا شلوار لی فقط مرتب باشید
دز مورد هتل حتما می گویم حتما قبل از رفتن جستجو را فراموش نکنید حالا از سایت booking یا هر جا سراغ دارید دنبال هتل کنار سفارت نباشید حداکثر دو بار تا سفارت بروید قیمت هتل ها در ترکیه مقطوع نیست چانه بزنید اگر بچه همراه دارید قبل از رفتن هتل را از یک آژانس یا لیدر های خوب رزرو کنید
در مورد آدرس حتما به هر طریق یک آدرس از آمریکا همراه داشته باشید دوست آشنا پسر خاله یا.....
در مورد حمل و نقل از فرودگاه به راحتی با اتوبوس می توانید به میدان کیزلای بیایید پول خود را برای تاکسی حرام نکنید
در مورد خرید مغازه های مترو جان می دهد برای سوغاتی خریدن.
دیگه نصیحت آخر به قلبتان اعتماد کنید نا امید نشوید و با اعتماد به نفس از خودتان بگویند افیسر در پی پیدا کردن صداقت شماست فقط همین
مدیر جان نمی دانم جای این نصیحت ها کجاست اینجا شروع کردم از ترجمه بنویسم هی نصیحت ادامه دارند شرمنده باید بروم
حق یارتان
کیس نامبر ***6 رویت قبولی may افراد کیس 4 نفر
دریافت ویزا خودم و بچه ها 19 جون همسرم 29 آگست
ارسالها: 28
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
2
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام
با تشکر از راهنمایی دوستان. ما ازبرندگان 2015 هستیم.
1- همسر من برنده اصلی است که دکتری پزشکی خونده و الان مشغول گذراندن طرحش هست. مدارک دکتری، پیش دانشگاهی و دیپلمش پیش دانشگاه هست و تا اتمام طرحش (شهریور سال دیگه) نمیدن. پیش دانشگاهی و دیپلمش را برای ترجمه دادن ولی شناسنامه شو رو گرو گرفتن. پروانه موقتش و نامه شروع طرحش هم مهر غیر قابل ترجمه داره. کلن برای مدرکش چیکار باید بکنیم؟ کسی تجربه مشابه داره؟
2- من مدارک لیسانس و فوقم را دارم و تا 2 ماه دیگه دفاع دکتریم هست. باید نامه از دانشگاه بگیرم برای تحصیل؟
3- سابقه کار و بیمه باید ببریم؟ گواهی اشتغال از محل کار لازمه؟
شماره کیس: ***2015AS0001 ///نفرات: 3 ///سفارت: آنکارا ///ارسال فرمها: 20 می ///کارنت: اگوست ///نامه دوم: 23 اکتبر ///مصاحبه: 10 دسامبر///کلیرنس: 3 آوریل
ارسالها: 2,444
موضوعها: 17
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
141
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
قربان در تاپیک آنکارا این موضوع را بپرسید بهتر جواب میگیرید. حتی از تاپیک آنکارا 2014 کمک بگیرید شاید بیشتر کمک بشود.
برای ترجمه مدارک گاها تا دیپلم خواسته شده. من به شخصه از دیپلم شروع و به فوق ختم میکنم پیشنهاد میدهم شما هم همین کار را بکنید.کسر مدارک به خاطر این مسئله ناچیز جالب نیست.
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون
ارسالها: 173
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
7
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
با سلام
من سوالی دارم مبنی بر اینک تمام مدارک من از دیپلم و پیش دانشگاهی و لیسانس مهر دارالترجمه و مهر دادگستری و امور وزرات خارجه داره اما چون من دانشجوی ارشد هستم و گواهی اشتغال به تحصیل گرفتم فقط مهر دا الترجمه داره و داد گستری و امور وزرات خارجه خارجه نمیزنن میگن معتبر نیستش چیکار باید کنم لطفا راهنمایی کنید...
عشق مانند پنج قرص نان و تکه ای ماهی است تا نبخشی زیاد نمی شوند.
ارسالها: 2,444
موضوعها: 17
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
141
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
به دفعات گفته شده که برای مصاحبه فقط مهر دالترجمه رسمی در سربرگ رسمی و این عبارت که Translation is accurate and the translator is competent to translate کفایت میکنه.
کیس نامبر: 2015AS2XXX>سفارت: ابوظبی> ارسال فرم ها: 19 می> کارنت: 8 سپتامبر> مصاحبه : نوامبر> کلیر: فوریه|| تعداد اعضای کیس: دو نفر || مقصد : هیوستون
ارسالها: 65
موضوعها: 2
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
5
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2014-08-31 ساعت 18:49
(آخرین تغییر در ارسال: 2014-08-31 ساعت 18:50 توسط Rooz.)
(2014-05-04 ساعت 21:28)sunn789 نوشته: از لطف شما متشکر ، من از حضورتون سوال داشتم ،اول توضیح بدم ، من یکی از شهرستانهای کرمانم و تا تهران دسترسی بسیار مشکل است ، امروز اولین بسته رو که شامل کارت ملی خودم و خانمم و شناسنامه هر 4 نفرمون و سند ازدواج رو دادم برا ترجمه گفتند با مهر تاییدیه و مهر وزارت امور خارجه میشه 540 تومن ، 11 تومن ترجمه ، 20 تومن مهر وزارت امور خارجه ، 17 تومن مهر تاییدیه ،البته سند ازدواج ترجمش شد 29 تومن ،
حالا باید مدارک تحصیی خودم و خانمم و لیت نمراتم رو هم ترجمه کنم ، میخوام بدونم کدوم یکی مهر ددادکستری یا همون تاییدیه نیاز داره و کدوم مهر وزارت امور خارجه ؟؟؟
دوست عزیز معمولا دوستان 2013 و 2014 و مدیران و دیگر کاربران با سابقه همگی بر این مسئله که مهر دادگستری و تاییدیه وزارت امور خارجه برای مدارک نیاز نیست اشتراک نظر دارند.
موفق باشید
شماره کیس: **2015AS000000 ، تاریخ رویت قبولی: 2014 ,May 01 ، کنسولگری: آنکارا ، تعداد افراد منظور در کیس: 2 نفر ، ارسال فرمهای سری اول: June 09, 2014 ، کارنت شدن کیس: Aug 12, 2014 ، تاریخ دریافت نامه دوم: Sep 19, 2014، مصاحبه: Nov، دریافت کلیرنس: نیاز نشد، دریافت ویزا: بله (یک ضرب)، ورود به آمریکا: بله، دریافت گرین کارت: بله
ارسالها: 298
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2013
رتبه:
39
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان عزیز: من خدمت وظیفه انجام دادم.فقط کپی از کارتم دارم. در فرم هم نوشتم پایان خدمت دارم . سه ماه پیش از طریق پلیس 10 اقدام کردم گفتن بالای 50 سال نمیخواد.بهشون گفتم اقدام کنید من کارت المثنی میخوام .اونا هم اقدام کردن . ولی احتمال داره نظام وظیفه بعلت بالای 50 سال بودنم صادر نکنه .برخی دوستان میگن ابوظبی سخت نمیگیره .ولی مصاحبم انکاراست اگه نتونم کارت رو بگیرم.آیا تو سفارت انکارا به مشکل میخورم؟ یعنی احتمال ریجکت شدنم به این خاطر وجود داره؟ممنون میشم اگه کسی مشکل مشابه من رو داشته بوده باشه یا شنیده باشه جواب بده
باز مانده از لاتاری 2015
ارسالها: 52
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
0
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
سلام دوستان من دو تا سوال دارم
1_ آیا کپی مدارک لازم باید کپی برابر اصل باشه یا فقط کپی کافیه؟
2_ من فوق دیپلم دانشگاه غیر انتفاعی دارم برای ترجمه و برای سفارت مدرکم حتما باید مهر وزارت علوم داشته باشه؟
ممنونم
ارسالها: 169
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
15
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
2014-09-01 ساعت 00:25
(آخرین تغییر در ارسال: 2014-09-01 ساعت 00:25 توسط minan.)
سلام،دوستان همسر من نفر اول كيس هست مدرك ديپلمش رو از كشور نروژ گرفته و اصل ودرك به زبان اينگيسي هست،براي تحويل به سفارت كپي برابر با اصل مدرك كافي؟يا بايد كار خاصي انجام بديم؟
(2014-09-01 ساعت 00:25)minan نوشته: سلام،دوستان همسر من نفر اول كيس هست مدرك ديپلمش رو از كشور نروژ گرفته و اصل ودرك به زبان اينگيسي هست،براي تحويل به سفارت كپي برابر با اصل مدرك كافي؟يا بايد كار خاصي انجام بديم؟
ديپلم رو اشتباه گفتم،مدرك ليسانسش رو
شماره کیس:2015AS00005xxx
تعداد افراد کیس:1 نفر
تغییر از آنکارا به ابوظبی
ارسال فرم:28 مي
تاریخ مصاحبه: jun 25th
ویزا:
ارسالها: 610
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2013
رتبه:
94
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-09-01 ساعت 00:25)minan نوشته: سلام،دوستان همسر من نفر اول كيس هست مدرك ديپلمش رو از كشور نروژ گرفته و اصل ودرك به زبان اينگيسي هست،براي تحويل به سفارت كپي برابر با اصل مدرك كافي؟يا بايد كار خاصي انجام بديم؟
(2014-09-01 ساعت 00:25)minan نوشته: سلام،دوستان همسر من نفر اول كيس هست مدرك ديپلمش رو از كشور نروژ گرفته و اصل ودرك به زبان اينگيسي هست،براي تحويل به سفارت كپي برابر با اصل مدرك كافي؟يا بايد كار خاصي انجام بديم؟
ديپلم رو اشتباه گفتم،مدرك ليسانسش رو
سلام
نه چه کار خاصی مدرک ایشان به زبان انگلیسی است سال گذشته هم بودند دوستانی با مدارک انگلیسی خوب فقط مدرک را بردند
موفق باشید
کیس نامبر ***6 رویت قبولی may افراد کیس 4 نفر
دریافت ویزا خودم و بچه ها 19 جون همسرم 29 آگست
ارسالها: 445
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
39
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان لطفن به توصيه با تجربه هاي گروه توجه كنيد همونطور كه دوستان با تجربه ميگن مدارك فقط لازمه كه توسط دارالترجمه رسمي ترجمه بشه و نياز به مهر وزارت خارجه ودادگستري و برابر اصل نيست لطفن اين رو باب نكنيد كه در اينده افيسر ها هم اين موضوع رو اجباري كنند. دقيقن اين اتفاق براي كانادا افتاد.
مرسي شاد باشيد همگي
❶کيس نامبر : 2015AS46## ❷تعداد افراد : ٣ نفر ❸کنسولگری : Ankara تغيير به Yerevan ❹ارسال فرمهای سری اول : June 30 ❺کارنت: February ❻تاریخ مصاحبه : April 15 ❼دريافت ويزا : يك ضرب
ارسالها: 65
موضوعها: 2
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
5
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
(2014-09-01 ساعت 11:13)k1_m_1358 نوشته: دوستان لطفن به توصيه با تجربه هاي گروه توجه كنيد همونطور كه دوستان با تجربه ميگن مدارك فقط لازمه كه توسط دارالترجمه رسمي ترجمه بشه و نياز به مهر وزارت خارجه ودادگستري و برابر اصل نيست لطفن اين رو باب نكنيد كه در اينده افيسر ها هم اين موضوع رو اجباري كنند. دقيقن اين اتفاق براي كانادا افتاد.
مرسي شاد باشيد همگي
من هم کاملا با شما موافق هستم. دوستان عزیز لطفا به پست های قبلی مراجعه کرده و توصیه های مدیران، دوستان پیشکسوت و اعضای با سابقه را خوب بخوانید و گوش دهید و عمل نمایید.
پیروز و سربلند باشید
شماره کیس: **2015AS000000 ، تاریخ رویت قبولی: 2014 ,May 01 ، کنسولگری: آنکارا ، تعداد افراد منظور در کیس: 2 نفر ، ارسال فرمهای سری اول: June 09, 2014 ، کارنت شدن کیس: Aug 12, 2014 ، تاریخ دریافت نامه دوم: Sep 19, 2014، مصاحبه: Nov، دریافت کلیرنس: نیاز نشد، دریافت ویزا: بله (یک ضرب)، ورود به آمریکا: بله، دریافت گرین کارت: بله
ارسالها: 20
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: May 2014
رتبه:
5
تشکر: 0
0 تشکر در 0 ارسال
دوستان یه سوال من امروز مدرک موقت لیسانسم رو دادم برای تایید وزارت علوم حالا میخواستم بدونم آیا ریز نمرات هم تاییدیه میخواد؟؟؟؟؟؟؟
کیس نامبر:$$$1
تاریخ رویت قبولی:1 می
تعداد نفرات کیس:1 نفر
کنسولگری: ایروان
تاریخ مصاحبه:هفته سوم نوامبر