کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
(2014-04-05 ساعت 11:38)mahshid ya نوشته:  سلام به همه ی دوستان مهاجرسرا
کسی یه دارالترجمه خوب با قیمت خوب میشناسه معرفی کنه بی زحمت.

من مداركم را در دارالترجمه ايرانشهر در ميدان فردوسي ترجمه كردم. خيلي منصف است.
براي چاپ سري دوم هم مبلغ را ٧٠٪ حساب كرد نه كامل
تشکر کنندگان: estanfordbineh
(2014-04-05 ساعت 16:06)Reza20002 نوشته:  سلام دوستان
آیا محدودیت خاصی برای تاریخ ترجمه مدارک هست؟ مثلا قدیمی تر از 6 ماه نباشد؟ یا خیر

رضا جان من آخرین مدرک تحصیلیم رو پارسال ترجمه کرده بودم
هیچ مشکلی پیش نیومدWink
[color=#4B0082]شماره کیس: 43XX رویت قبولی: اول می 2013 ، تعداد کیس: منو عیال ، ارسال مدارک: جولای ، کارنت شدن: فوریه ، مصاحبه: 27مارچ ایروان ورود : 19 سپتامبر 2014 هيوستن
ما موفق می شیم، می گی نه؟ نیگا کنWink
تشکر کنندگان: Reza20002 ، gema
(2014-03-29 ساعت 15:58)hosseinmm نوشته:  خودم گشتم جواب سوالامو پیدا کردم Smile
از همه مدارک یک سری ترجمه کافیه بجز عقدنامه که برای هر نفر یک ترجمه لازمه
کپی برابر اصل فقط در داخل ایران اعتبار داره و برای سفارت نیازی به برابر اصل کردن مدارک نیس
اگه اشتباه میکنم دوستان تصحیح بفرمایند
حسین جان از ما 1 نسخه عقدنامه گرفتنWink
[color=#4B0082]شماره کیس: 43XX رویت قبولی: اول می 2013 ، تعداد کیس: منو عیال ، ارسال مدارک: جولای ، کارنت شدن: فوریه ، مصاحبه: 27مارچ ایروان ورود : 19 سپتامبر 2014 هيوستن
ما موفق می شیم، می گی نه؟ نیگا کنWink
تشکر کنندگان:
(2014-04-01 ساعت 00:52)A10A نوشته:  سلام دوستان...
ریزنمرات دیپلم و پیش دانشگاهی اصلا لزومی داره ترجمه بشه یا نه؟

تو روز مصاحبه از ما فقط و فقط اصل و ترجمه مدارک تحصیلی رو خواستن
دیپلم و آخرین مدرک تحصیلی
همین
[color=#4B0082]شماره کیس: 43XX رویت قبولی: اول می 2013 ، تعداد کیس: منو عیال ، ارسال مدارک: جولای ، کارنت شدن: فوریه ، مصاحبه: 27مارچ ایروان ورود : 19 سپتامبر 2014 هيوستن
ما موفق می شیم، می گی نه؟ نیگا کنWink
تشکر کنندگان: gema ، shayesteh
من مدارکمو بردم دارالترجمه نوید اما بهم گفت مدارک موقت که روش نوشته " ارزش ترجمه ندارد " رو ترجمه نمیکنه
دوستان جایی رو میشناسید که انجام بده؟
تشکر کنندگان: gema
(2014-04-05 ساعت 11:11)Raha2014 نوشته:  یکی می گه نیازی نیست
کسی دیگری می گه نیازه.
تو لیست مدارک سفارت هم چیزی نگفته بودند در این مورد.
نمی دونم.
فکر کنم ترجمه کنم و همراهم باشه از هیچی بهتر باشه.

هیچ کس تجربه ای در این مورد نداشته تو سفارت ابوظبی؟؟؟؟؟؟

رها ی عزیز ببرین که بی دلیل استرس نداشته باشین
تشکر کنندگان: Raha2014 ، gema ، Reza20002
بچه ها دعوام نكنين ولي من گيج شدم كاملا . برنده اصلي خودمم اين ماهم كارنت مي شم مدركم فوق ليسانسه. ايا ديپلم و پيشم رو هم ترجمه كنم؟ اگه آره اونا رو از كجا بگيرم؟ دست يوني يعني؟ مرسي از لطفتون
كيس: ***2014as6
تعداد:٢نفر
مصاحبه:١٧ جون
ويزا:؟؟؟:خدايا كاش مي دونستي خستگي يني چي!
تشکر کنندگان:
(2014-04-06 ساعت 10:40)Maryrhm نوشته:  بچه ها دعوام نكنين ولي من گيج شدم كاملا . برنده اصلي خودمم اين ماهم كارنت مي شم مدركم فوق ليسانسه. ايا ديپلم و پيشم رو هم ترجمه كنم؟ اگه آره اونا رو از كجا بگيرم؟ دست يوني يعني؟ مرسي از لطفتون
در اصل مدرک تحصیلی لازم ، آخرین مدرک تحصیلی هست اما از اونجایی که از خیلیا زمان مصاحبه مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی رو هم خواستن بهتره با ترجمه همراه شما باشه که یه وقت زمان مصاحبه نقص مدرک نخورید.
ما این مدارکو از دانشگاه دوره کارشناسی گرفتیم.
موفق باشید.
6xxx/ABD
تحقق بخشیدن به افسانه شخصی یگانه وظیفه آدمیان است، همه چیز تنها یک چیز است و هنگامی که آرزوی چیزی را داری سراسر کیهان همدست میشود تا بتوانی آن آرزو را تحقق بخشی.
نتونستیم هورا بکشیم نه برای خودمون و نه برای دوستانمون
تشکر کنندگان: Maryrhm ، gema
(2014-04-06 ساعت 10:40)Maryrhm نوشته:  بچه ها دعوام نكنين ولي من گيج شدم كاملا . برنده اصلي خودمم اين ماهم كارنت مي شم مدركم فوق ليسانسه. ايا ديپلم و پيشم رو هم ترجمه كنم؟ اگه آره اونا رو از كجا بگيرم؟ دست يوني يعني؟ مرسي از لطفتون

دیپلم و پیش رو اگر تحویل دانشگاه نداده باشید باید از مدرستون پی گیری کنین
بله لازم هست. من رفتم مدرسه ای که توش درس می خوندم که جمع شده بود. رفتم آموزش پرورش تحویلش گرفتم. آقایون باید کارت پایان خدمت داشته باشن تا بهشون بدن
موفق باشید
[color=#4B0082]شماره کیس: 43XX رویت قبولی: اول می 2013 ، تعداد کیس: منو عیال ، ارسال مدارک: جولای ، کارنت شدن: فوریه ، مصاحبه: 27مارچ ایروان ورود : 19 سپتامبر 2014 هيوستن
ما موفق می شیم، می گی نه؟ نیگا کنWink
تشکر کنندگان: gema
سلام. ما به علت اقامت در امارات نياز به برگه سوپيشينه داشتيم كه با هزار مكافات بالاخره گرفتيم. سوالم اينه كه توي ارسال مدارك به آنكارا اصلش را بفرستم يا كپي را ؟
خودم نظرم اينه كه كپي را بفرستم و اصل را روز مصاحبه ببرم كه مبادا گم بشه
چون دوباره نميتونيم يكي ديگه تهيه كنيم
لطفاً حتماً جواب بديد
تشکر کنندگان:
(2014-04-06 ساعت 14:33)Farnoodh نوشته:  سلام. ما به علت اقامت در امارات نياز به برگه سوپيشينه داشتيم كه با هزار مكافات بالاخره گرفتيم. سوالم اينه كه توي ارسال مدارك به آمكارا اصلش را بفرستم يا كپي را ؟
خودم نظرم اينه كه كپي را بفرستم و اصل را روز مصاحبه ببرم كه مبادا گم بشه
چون دوباره نميتونيم يكي ديگه تهيه كنيم
لطفاً حتماً جواب بديد
دوست عزیز حتما کپی بفرستید.Smile
تشکر کنندگان: mohsenmb ، Farnoodh ، aghaghia ، estanfordbineh ، gema
(2014-04-05 ساعت 11:11)Raha2014 نوشته:  یکی می گه نیازی نیست
کسی دیگری می گه نیازه.
تو لیست مدارک سفارت هم چیزی نگفته بودند در این مورد.
نمی دونم.
فکر کنم ترجمه کنم و همراهم باشه از هیچی بهتر باشه.

هیچ کس تجربه ای در این مورد نداشته تو سفارت ابوظبی؟؟؟؟؟؟
دوست عزیز هیچ دوکیسی مثل هم نیستند. ضمناً شما مادرتون فوت کرده و نه پدرتون که از این بایت تسلیت میگم و آفیسرها به پدر حساس هستند و نه مادر، من خودم پدرم فوت کرده بودن و هیچ مدرکی هم نخواستند. اگه خیلی استرس دارین تشریف ببرین و گواهی فوت بگبربن و ترجمه کنید ولی برای من نیازی نبود . این تجربه من بود خود دانید
مکان مصاحبه: آنکارا---> ایروان ایالت:کالیفرنیا-ارواین
انتخاب صندلی مناسب در هواپیما
سفرنامه ایروان ----- لاتاری از آغاز تا پایان
تشکر کنندگان:
(2014-04-06 ساعت 00:49)hosseinmm نوشته:  من مدارکمو بردم دارالترجمه نوید اما بهم گفت مدارک موقت که روش نوشته " ارزش ترجمه ندارد " رو ترجمه نمیکنه
دوستان جایی رو میشناسید که انجام بده؟

دوست عزيز هيچ دار الترجمه اي اينكار را نميكنه. من هم يك گواهي موقت داشتم اما دارالترجمه ايرانشهر گفت توي متن اين گواهي موكداً نوشته ارزش ترجمه ندارد.
تشکر کنندگان:
(2014-04-06 ساعت 19:39)mohsenmb نوشته:  دوست عزیز هیچ دوکیسی مثل هم نیستند. ضمناً شما مادرتون فوت کرده و نه پدرتون که از این بایت تسلیت میگم و آفیسرها به پدر حساس هستند و نه مادر، من خودم پدرم فوت کرده بودن و هیچ مدرکی هم نخواستند. اگه خیلی استرس دارین تشریف ببرین و گواهی فوت بگبربن و ترجمه کنید ولی برای من نیازی نبود . این تجربه من بود خود دانید
حالا چرا انقدر عصبانی Cool
مؤدب تر از این هم می تونستید توضیح بدید. Cool
بقول خودتون همه که مثل هم نیستند.
اصلا نخواستم کسی دیگه جواب بده ولش کنید.
آدم توبه می کنه یه سوال می پرسه.
تشکر کنندگان:
دوستان من اصل مدرک دیپلم رو گم کردم با توجه به اینه المثنی صادر نمشه میتونم ریز نمرات دیپلم رو ترجمه کنم البته با تایید آموزش و پرورش شهرمون به سفارت تحویل بدم و اگه عینکی باشیم باید تو عکس هم عینک داشته باشیم
CN : 2014AS000061##

فرصتی دست داده که زندگی رو جالب تر می کنه
تشکر کنندگان: noobnoobi




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان