کانال تلگرام مهاجرسرا
https://t.me/mohajersara







##### هشدار #####
به تاریخ ارسال مطالب دقت فرمایید.
شرایط و وضعیت پروسه ویزا دائم در حال تغییر است و ممکن است مطالب قدیمی شامل تغییراتی باشد.
ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه و ...
سلام
من الان متوجه شدم که تاریخ تولدم رو در پاسپورت یک روز جابجا زدن. بجای 17 زدن 16.
ماه سوم سال 2014 هم منقضی میشه. پاسم رو عوض کنم؟؟؟
کیس همسرم: ازدواجی/فایل کردن Dec 2020/سفارت ابوظبی/تایید NVC در Feb 2022/منتظر نامه دعوت مصاحبه
کیس خودم: 2014ASXXXXXX/سفارت:Abu Dhabi/رویت: 12 May/ارسال فرمهاباایمیل:July 14/دریافت تائید:July 19/کارنت:9Jan2014/نامه دوم:17Jan2014/آپدیت سیس:25 Feb/مصاحبه:1st  Week March/ویزا:دوروزبعدازمصاحبه/مقصد:San Jose/ورود به آمریکا:31July2014/تعداد: 1 نفر Big Grinسفرنامه اندکی صبرسحرنزدیک است
تشکر کنندگان: aghaghia
(2013-06-24 ساعت 20:05)philter نوشته:  سلام
من الان متوجه شدم که تاریخ تولدم رو در پاسپورت یک روز جابجا زدن. بجای 17 زدن 16.
ماه سوم سال 2014 هم منقضی میشه. پاسم رو عوض کنم؟؟؟

بهترین راه همینه، البته شما میتونید بزارید وقتی نزدیک تموم شدن اعتبارش بود هم عوضش کنید با توجه به کیس نامبرتون تا قبل از مصاحبه تون اعتبار پاسپورتتون تموم میشه و شما به هر حال باید عوضش کنید.
CN:2014AS60XX/Yerevan:13May;Got it
فایل تصویری ساخت اکانت برای پرداخت 165$ توسط azar1348
لاتاری از آغار تا پایان♪♪♪سایت CEAC از زبان عموسعید♪♪♪چگونه کاربر حرفه‌ای مهاجرسرا شویم؟♪♪♪ 118 مهاجرسرا
از جواب دادن به سوالات مهاجرتی در پیام خصوصی معذورم، اطلاعاتی به پست های اول تاپیک ها اضافه شده که میتونید مطالعه کنید.
مـنـتــــظـــــــــــــرســـــــــــــــــرا
تشکر کنندگان: philter ، maziar irani ، roeentan ، ojee ، noobnoobi
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

اگر گواهی موقت دارید بعضی از دارالترجمه ها ترجمه میکنن ..حتی با سربرگ دادگستری.میتونید عبارت غیر قابل ترجمه رو هم بردارید..البته بستگی به میزان ساپورت شما و انصاف دارالترجمه داره.
تشکر کنندگان: rasoularab ، noobnoobi
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟
تشکر کنندگان: noobnoobi
(2013-06-25 ساعت 08:50)rasoularab نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟
سلام
منم اين مشكل رو دارم
توي سايت انكارا نوشته اصل آخرين مدرك رو بايد همراه بياريد
اگه روي اين جمله زوم كنيم خوب اصل مدرك و ترجمه اون رو ميخان
ولي بايد از قديميها پرسيد احتمال داره با گواهي موقت و يا ريز نمرات و يا نامه از دانشگاه راضي بشند
اگه چيزي دستگيرتون شد به منم بگيد
2014AS17XX ,مصاحبه Oct ابوظبی ،ويزا june ،فعلا همين Big Grin Tongue
تشکر کنندگان:
(2013-06-25 ساعت 09:41)htity نوشته:  
(2013-06-25 ساعت 08:50)rasoularab نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟
سلام
منم اين مشكل رو دارم
توي سايت انكارا نوشته اصل آخرين مدرك رو بايد همراه بياريد
اگه روي اين جمله زوم كنيم خوب اصل مدرك و ترجمه اون رو ميخان
ولي بايد از قديميها پرسيد احتمال داره با گواهي موقت و يا ريز نمرات و يا نامه از دانشگاه راضي بشند
اگه چيزي دستگيرتون شد به منم بگيد
سلام دوستان
من تمام مدارکام از دیپلم فوق دیپلم لیسانس و فوق رو ترجمه کردم بردم
فقط آخرین مدرک رو از من گرفت
کیس نامبر:20130000AS85xx/مصاحبه: هفته سوم June/ابوظبی/مقصد: سیاتل /برگه آبیCool
کلیر 15 August بعد از 58 روز دریافت ویزا 25 AugustBig Grin
تشکر کنندگان: noobnoobi
(2013-06-21 ساعت 18:26)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-21 ساعت 17:21)اصان نوشته:  با سلام بعضی دوستان میگن کارتهای جدید معافی قابل ترجمه نیست ودوستی جواب دادن کارت قدیمی رو بدیم برای ترجمه آخه موقع تعویض کارت قدیمی را می گیرن !!!حالا چه کنیم؟

دوست عزیز شما کارت رو تعویض کردی یا میخوای تعویض کنی ؟

(2013-06-21 ساعت 16:46)اصان نوشته:  دوستان سلام میخواستم ببینم دارالترجمه ها گواهی موقت فوق دیپلم را ترجمه میکنند؟ یا باید بریم آموزش عالی؟

دوست عزیز برا اینکه خیالت از هر نظرراحت باشه زنگ بزن به یک دارالترجمه رسمی از خودشون بپرس راهنمایی میکنند ...
دوستان مدارک باید 15 روز قبل یبدست سفارت در آنکارا برسه؟
چطوری و کی باید بفرستیم که تو این تاریخ اونجا باشه؟
2014AS1xxx، فرم :28می باایمیل،کنسولگری:Yerevan،کارنت :14 می ,مصاحبه: اکتبر-انتظار برای ویزا :100 روز
معاینه پزشکی ایروانمدارک مصاحبه ایروان
خدایا در میان این همه چشم ، نگـــــاهِ تـــو مرا بی نیاز می سازد از هر نگاهی..
تشکر کنندگان:
(2013-06-25 ساعت 09:41)htity نوشته:  
(2013-06-25 ساعت 08:50)rasoularab نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟
سلام
منم اين مشكل رو دارم
توي سايت انكارا نوشته اصل آخرين مدرك رو بايد همراه بياريد
اگه روي اين جمله زوم كنيم خوب اصل مدرك و ترجمه اون رو ميخان
ولي بايد از قديميها پرسيد احتمال داره با گواهي موقت و يا ريز نمرات و يا نامه از دانشگاه راضي بشند
اگه چيزي دستگيرتون شد به منم بگيد

من سفرنامه ای خوندم که یکی از دوستان با مدرک موقت لیسانس رفته بود مصاحبه و ازشون ایراد نگرفته بودن.
http://mohajersara.com/thread-5613-post-...#pid361245
CN:2014AS60XX/Yerevan:13May;Got it
فایل تصویری ساخت اکانت برای پرداخت 165$ توسط azar1348
لاتاری از آغار تا پایان♪♪♪سایت CEAC از زبان عموسعید♪♪♪چگونه کاربر حرفه‌ای مهاجرسرا شویم؟♪♪♪ 118 مهاجرسرا
از جواب دادن به سوالات مهاجرتی در پیام خصوصی معذورم، اطلاعاتی به پست های اول تاپیک ها اضافه شده که میتونید مطالعه کنید.
مـنـتــــظـــــــــــــرســـــــــــــــــرا
تشکر کنندگان: ojee ، philter ، noobnoobi
دوستان خسته نباشید
من قصد ادامه تحصیل دارم و مدارکم رو دادم برای ترجمه و مهر وزارت امور خارجه
از اونجایی که گواهینامه و شناسنامه و گواهی اشتغال به کارم هم جز مدارک تحصیلیم بود و همه‌رو با هم دادم احتمالا همه‌رو میفرستند واسهٔ مهر امور خارج ، می‌خواستم ببینم در مورد گواهینامه و شناسنامه و گواهی کار آیا من نیاز به مهر امور خارج دارم ؟
اگر فرض بر این باشه که من ویزا گرفتم آیا در آینده روی این ۳ مدرک نیاز به مهره وزارت امور خارج هست ؟
خودم احساس کردم که نیازی نیست داشته باشن اما گفتم اینجا بپرسم که مطمئن شم!!
بعد...
از هر نسخه ۲ تا ترجمه نیاز هست برای سفارت آنکارا ؟
۱ کی‌ از دوستان همین‌جا گفتند ۲ نسخه ترجمه که باشه به درد میخوره !! ؟ هر ۲ با مهره وزارت خارج !!!!!
تشکر کنندگان:
(2013-06-23 ساعت 20:59)iris نوشته:  
(2013-06-23 ساعت 20:30)ghafari88 نوشته:  
(2013-06-23 ساعت 20:16)iris نوشته:  من اینجا خیلی پست راجع به ترجمه مدرک موقت یا اینکه خودتون ترجمه کنید و ... خوندم ، فکر کردم شاید بد نباشه اینو بنویسم
1- دارالترجمه رسمی تنها مدرک دانشگاهی ای را ترجمه می کنه که مهر وزارت علوم داشته باشه، و وزارت علوم فقط و فقط اصل مدرک را مهر می کنه، یعنی وقتی اصل مدرک دانشگاهی تون را می گیرید .....

البته من یک نکته اضافه بکنم و اون هم اینه که تصور می کنم منظور ایشون از اصل مدرک یعنی اصل مدرک نه کپی اون و منظور دانشنامه نیست ( ببخشید اگر اشتباه تفسیر کردم).
چون اگر منظور ایشون دانشنامه باشه که می دونم اگر در مدرک موقت قید نشده باشه قابل ترجمه نیست؛ ترجمه می کنن و وزارت علوم هم تایید می کنه پیشنهاد می کنم به سامانه ای که برای همین کار راه انداختند ( لینک ) نگاهی بندازید.
حداقل در مورد مدرک موقت دانشگاه پیام نور که الان بنده پیگیرش هستم برای همسرم رو، مدرک موقتشون رو باید ببرم سازمان مرکزی پیام نور و بعد از تائید اونجا ( تلفنی گفتند انجام می دن ) به همراه یک نامه می برم وزارت علوم تائید می کنن. البته دارالترجمه گفتند که اگر تائیدیه وزارت خارجه و دادگستری رو نخوایم بدون این تائید ها هم ترجمه می کنن.

اشتباه تفسیر کردی Wink منظورم دانشنامه بود دیگه ، من اطلاعاتم از دوسال پیش هست اگر جدیدا تغییری در روند کار ترجمه پیش اومده خب دستشون درد نکنه،
پیام نور و دانشگاه آزاد و دولتی (شبانه) چون هزینه تحصیلتون را خودتون دادید تعهد کار ندارید برا همین وزارتخونه مدرک موقت هم با همون نامه که اشاره کردی مهر می کنند ( دانشگاه آزاد که اصلا کاری به وزارتخونه نداره) ولی برا دانشگاه دولتی اینطوری فکر نکنم باشه باید اول مدرک را آزاد کرد اونم یا با پول، یا با گذشتن یک سال از مدرک و گواهی 6 ماهه عدم اشتغال

من مدارکم رو امروز بردم دارالترجمه،بهم گفتن کلیه مدارک تحصیلی اعم از مدرک و ریزنمرات دیپلم و پیش دانشگاهی، دانشنامه و ریز نمرات کلیه مقاطع دانشگاه رو بترتیب باید ببرم آموزش پرورش استان و وزارت علوم اونها پشتش رو مهر میکنن. این فقط در صورتی هست که بخوایین ترجمه مهر دادگستری بخوره که البته این برای مصاحبه سفارت لازم نیست ولی اگر بخوایین ادامه تحصیل بدین تو امریکا حتی یه کالج معمولی مدارک تحصیلیتون باید به تایید مرجع قانونی رسیده باشه
کیس نامبر:2014AS8XX*کنسول:ابوظبی*ایمیل فرمها:MAY25*بولتن کارنت:AUG13*ویزا:اواخرOCTیکضرب*سفرنامه قسمت اول-قسمت دوم*مقصداول:هیوستون مارچ2014*مقصدنهایی:بوستون آگست2014*تجربه کار در امریکا*
تشکر کنندگان: 5ina ، iris ، KIMIA2005
(2013-06-25 ساعت 08:50)rasoularab نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟

این جمله دقیقا مورد استفادش زمانی هست که شما بخواهید در کشور دیگه ادامه تحصیل بدهید.دوستانی که مثل من نمیتونن مدرکشونو آزاد کنن هیچ راهی غیر از این نیست..اگر یک درصد شک دارید که مدرک شما را قبول نمیکنند به فکر اصل مدرک باشید و اگر نمیتونید به موقت بسنده کنید.تا الان شش نفر از دوستانی که ویزا گرفتن 2013 مدرکشون موقت بوده .این دیگه همت شماست.اونهایی هم که کیس نامبرشون بالاست در صورت عدم موافقت اگر به فرایند دو ماه دیگه برخوردند..میتونن زمان دریافت ویزا ببرن.

(2013-06-25 ساعت 08:50)rasoularab نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 17:30)KIMIA2005 نوشته:  
(2013-06-24 ساعت 16:49)rasoularab نوشته:  عرض تبریک خدمت دوستان گرامی
من از برندگان 2014 میباشم. مدرک من کارشناسی ارشده. در دانشگاه های دولتی درس خوندم. از مدرک لیسانس و فوق لیسانسم فقط گواهی موقت ها شونو دارم. از اونچایی که گرفتن اصل دانشنامه مستلزم صرف هزینه ای حدود 4 ملیون میشه میخواستم بدونم که میشه گواهی موقت هارو ترجمه کنم و ببرم؟ از نظر kcc اعتبار این دو (گواهی موقت و اصل دانشنامه) فرقی هم میکنه؟

دوست عزیزبنده از یکی از مدیران محترم در رابطه با گواهی موقت سوال کردم گفتند که اگر درمدرک موقت جمله غیر قابل ترجمه است قید نشده باشد مدرک موقت قابل ترجمه و قابل قبول هستش .. با این وجود جهت اطمینان باز هم نظر دیگر دوستان با تجربه را جویا شوید.. در ضمن سفارت مدارک رو بررسی میکنه و نظر میده نه kcc ..

با تشکر از وقت و دقتی که صرف کردین. این جمله در تمامی مدارک موقت ذکر میشه (( این گواهی صرفا برای بهره مندی از مزایای آن در ایران صادر شده است و ارزش ترجمه ندارد)). پیشنهاد خاصی ندارید آیا؟؟؟

این جمله دقیقا مورد استفادش زمانی هست که شما بخواهید در کشور دیگه ادامه تحصیل بدهید.دوستانی که مثل من نمیتونن مدرکشونو آزاد کنن هیچ راهی غیر از این نیست..اگر یک درصد شک دارید که مدرک شما را قبول نمیکنند به فکر اصل مدرک باشید و اگر نمیتونید به موقت بسنده کنید.تا الان شش نفر از دوستانی که ویزا گرفتن 2013 مدرکشون موقت بوده .این دیگه همت شماست.اونهایی هم که کیس نامبرشون بالاست در صورت عدم موافقت اگر به فرایند دو ماه دیگه برخوردند..میتونن زمان دریافت ویزا ببرن.
تشکر کنندگان:
خواهرم اول دبیرستان است. چون ریزنمرات این مقطع مدرک محسوب نمیشه دوستان گفتن که ما باید گواهی اشتغال به تحصیل بگیریم.
1-تو فرم گواهی اشتغال بتحصیل مدرسه نام محلی که گواهی برای انجا میخواد صادر شود رو پرسیده. بهشون بگم خطاب به کجا بنویسن؟
2-کیس نامبر ما 49xx هستش اگه این گواهی رو بگیریم و بدیم ترجمه تاریخ تیر 92 میشه درصورتی که فکر کنم تاریخ مصاحبه دی-بهمن بیفته، 7 ماه زودتر مانعی نداره؟

تشکر کنندگان:
(2013-06-25 ساعت 13:46)OXyGeNziX نوشته:  دوستان خسته نباشید
من قصد ادامه تحصیل دارم و مدارکم رو دادم برای ترجمه و مهر وزارت امور خارجه
از اونجایی که گواهینامه و شناسنامه و گواهی اشتغال به کارم هم جز مدارک تحصیلیم بود و همه‌رو با هم دادم احتمالا همه‌رو میفرستند واسهٔ مهر امور خارج ، می‌خواستم ببینم در مورد گواهینامه و شناسنامه و گواهی کار آیا من نیاز به مهر امور خارج دارم ؟
اگر فرض بر این باشه که من ویزا گرفتم آیا در آینده روی این ۳ مدرک نیاز به مهره وزارت امور خارج هست ؟
خودم احساس کردم که نیازی نیست داشته باشن اما گفتم اینجا بپرسم که مطمئن شم!!
بعد...
از هر نسخه ۲ تا ترجمه نیاز هست برای سفارت آنکارا ؟
۱ کی‌ از دوستان همین‌جا گفتند ۲ نسخه ترجمه که باشه به درد میخوره !! ؟ هر ۲ با مهره وزارت خارج !!!!!

سلام
دوست عزیز ترجمۀ گواهینامه که اصلاً جز مدارک مورد نیاز برای مصاحبه نیست.
برای مصاحبه گرفتن تاییدیه امور خارجه برای هیچ مدرکی از جمله مدارک تحصیلی الزامی نیست [ بستگی تام به میل شما دارد، من برای محکم کاری گرفتم اما اجباری نیست].
اینکه شما قصد ادامۀ تحصیل دارید امری جداست و به روند مصاحبه مربوط نمی شود و از آنجا که سفارت ترجمۀ مدرک تحصیلی شما را پس نمی دهد[ به من فقط ترجمۀ دیپلم و پیش دانشگاهی را برگرداندند]، شما برای اپلای کردن دانشگاه به نسخۀ دیگری نیاز خواهید داشت که آن نسخه باید حتماً به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد [ و نه نسخه ای که برای سفارت می فرستید]، بی شک می توانید نسخۀ دوم را بعدها تهیه کنید.
اینکه نسخۀ دوم مدارک شناسایی مثل شناسنامه احتمالاً بعدها به درد می خورد شاید درست باشد اما برای سفارت آنکارا 1 نسخه از هر مدرکی کافیست، فقط در صورتی که متاهل باشید از عقدنامه باید 2 نسخه تهیه کنید.
ضمن اینکه قبلاً به دوستان پیشنهاد دادم که مدارکی که تغییر پذیر هستند مثل شناسنامه که ممکن است ازدواج، طلاق، تولد فرزند و ... در آن ثبت شود را خیلی هم زود ترجمه نکنید و بهتر است حداکثر 6 ماه قبل از مصاحبه ترجمه شده باشد و این احتمالاً در مورد نسخۀ دومی که بعدها می خواهید استفاده کنید هم صادق است و من توصیه نمی کنم الان ترجمه ای را تهیه کنید که شاید تا 3 سال آینده هم از آن استفاده نکردید. امیدوارم توضیحم روشن باشد و جواب سئوالاتتان را گرفته باشید.
خوش و پیروز باشید.
[font=Arial]گر به هم آویزیم
ما دو سرگشتۀ تنها... چون موج
به پناهی که تو می جویی،
خواهیم رسید
اندر آن لحظۀ جادوییِ اوج!
[/font]
سلام
من تاریخ اعتبار کارت ملی خودم وهمسرم هر دو منقضی شده !اگه توی دارالترجمه تاریخ منقضی شده رو بزنن اونقت توی سفارت نمی گن این کارت ملی بی اعتباره ؟؟؟؟؟
در ضمن دولت جمهوری اسلامی خودش گفته تاریخ اعتبار همه کارتهای ملی تا پایان 92 معتبره !!! Sad حالا چه باید کرد ؟؟
تشکر کنندگان: exxedus
(2013-06-25 ساعت 15:49)amiekin نوشته:  سلام
من تاریخ اعتبار کارت ملی خودم وهمسرم هر دو منقضی شده !اگه توی دارالترجمه تاریخ منقضی شده رو بزنن اونقت توی سفارت نمی گن این کارت ملی بی اعتباره ؟؟؟؟؟
در ضمن دولت جمهوری اسلامی خودش گفته تاریخ اعتبار همه کارتهای ملی تا پایان 92 معتبره !!! Sad حالا چه باید کرد ؟؟

دوست خوبم
کارت ملی من هم منقضی بود و در ترجمۀ آن هم تاریخ اعتبار خورده بود اما هیچ مشکلی پیش نیامد. به نظر می آید که آفیسرها کاملاً به روند ادرای ایران اشراف دارند و ایراد نمی گیرند. البته maziar irani عزیز دیروز در همین تاپیک، در این پست روند دریافت کارت ملی جدید را توضیح دادند، اگر تردید دارید می توانید بر اساس راهنمایی ایشان برای دریافت کار ملی معتبر اقدام کنید.
موفق باشید.
[font=Arial]گر به هم آویزیم
ما دو سرگشتۀ تنها... چون موج
به پناهی که تو می جویی،
خواهیم رسید
اندر آن لحظۀ جادوییِ اوج!
[/font]
تشکر کنندگان: KIMIA2005 ، aghaghia ، maziar irani ، exxedus




کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان